Английский - русский
Перевод слова Low
Вариант перевода Низком уровне

Примеры в контексте "Low - Низком уровне"

Примеры: Low - Низком уровне
Despite a normal rainfall in 1995, water sources remain low, resulting in the migration of people to the capital. Несмотря на обычный уровень осадков в 1995 году, объем водных ресурсов остается на низком уровне, в результате чего население мигрирует в столицу.
The work plans prepared by field offices show that the greatest challenge is in Africa, where coverage levels are presently the lowest and are projected to remain low. Планы работы, подготовленные сотрудниками отделений на местах, свидетельствуют о том, что наиболее серьезные задачи необходимо решать в Африке, где уровни охвата в настоящее время самые низкие и, согласно прогнозам, сохранятся на низком уровне.
Jacobs (1991, p. 140) has noted that the charges levied in most of the currently operating effluent tax schemes are much too low to provide incentives for improving environmental performance. Как отметил Якобс (1991 год, стр. 140), сборы, взимаемые в рамках большинства действующих в настоящее время механизмов налогообложения за сброс сточных вод, находятся на слишком низком уровне, для того чтобы стимулировать улучшение экологических характеристик производства.
Household expenditure surveys show diminishing shares of spending on food, breaking a recent trend; and reported unemployment, while still growing, remains relatively low. Обследования расходов домашних хозяйств свидетельствуют о сокращении доли расходов на продукты питания, что означает преодоление имевшей место в последнее время тенденции, а официальная безработица, хотя и растет по-прежнему, остается на довольно низком уровне.
In the field of education, despite the efforts of the authorities and of France, overall school enrolment remains low. В области образования, несмотря на усилия, прилагаемые властями и Францией, валовой показатель охвата школьным обучением остается на низком уровне.
Exports from Africa remained low, accounting for 2.1 per cent of world exports. Объем экспорта из стран Африки оставался на низком уровне, равном 2,1 процента мирового экспорта.
Mrs. EMERSON (Portugal) said that everyone knew that morale was low among the staff. Г-жа ЭМЕРСОН (Португалия) говорит, что все знают о том, что мораль сотрудников находится на низком уровне.
Furthermore, subsidizing water prices to keep the price of water low for the poor has not worked well in practice. Кроме того, на практике субсидирование цен на воду в целях поддержания ее на низком уровне для бедных слоев населения оказалось неэффективным.
Despite the fact that a record number of annual reports questionnaires were received from African countries in 1998, total quantities of reported heroin seizures in that region remained low. Несмотря на тот факт, что в 1998 году из стран Африки было получено рекордно большое количество ответов на вопросники к ежегодным докладам, общие показатели объема изъятий героина, о которых сообщается из этого региона, оставались на низком уровне.
The Manual stipulates that balances should be kept as low as possible. В Руководстве указано на необходимость поддержания остатков средств на как можно более низком уровне.
The threshold for such crimes should be kept low, and the wording should be "widespread or systematic commission". Порог в отношении таких преступлений должен быть установлен на низком уровне, и формулировка должна гласить "широкомасштабного или систематического совершения".
There are societies in which poverty is generalized and indicators of income distribution, as is logical, show figures of low concentration. Существуют страны, где нищета носит повсеместный характер, а показатели распределения дохода свидетельствуют, что вполне логично, о низком уровне концентрации.
actions for which a practical opportunity of making progress at low resource cost has been identified. с) действия, в отношении которых выявлена практическая возможность достижения прогресса при низком уровне затрат ресурсов.
With increased civilian and political functions in these operations, women's almost complete exclusion from national military contingents is no longer an excuse for their relatively low representation. С учетом расширения гражданских и политических функций таких операций почти полное отсутствие женщин в составе национальных военных контингентов более не может служить оправданием для сохранения их процентной доли в составе миссий на относительно низком уровне.
Moreover, the minimum age for marriage, especially for girls, may also be set low, at 12 for example. Кроме того, минимальный возраст вступления в брак, особенно для девочек, также может устанавливаться на довольно низком уровне, например в 12 лет.
The region's export prices will remain low for at least several more months, which will hurt its balance of payments and fiscal accounts. Цены на экспортную продукцию стран региона останутся на низком уровне по меньшей мере еще несколько месяцев, что неблагоприятно скажется на их платежных балансах и бюджетах.
Moreover, in the majority of countries the rate fell or remained low; only Ecuador, Nicaragua and Paraguay had significant increases. Кроме того, в большинстве стран показатель инфляции снизился или остается на низком уровне; лишь в Никарагуа, Парагвае и Эквадоре имело место его значительное повышение.
Consequently, the proportion of international migrants among the total population of developing countries remains low (1.6 per cent of the total). Следовательно, доля международных мигрантов в рамках всего населения развивающихся стран по-прежнему остается на низком уровне (1,6 процента от общего количества).
Why are the funds currently available for official development assistance at an all-time low? Почему размер фондов, которые в настоящее время выделяются на официальную помощь для целей развития, находится на рекордно низком уровне?
Despite best efforts, the number of resident coordinators from outside UNDP remains low, less than 20 per cent of the total. Несмотря на самые активные меры, доля координаторов-резидентов, не связанных с ПРООН, сохраняется на низком уровне - менее 20 процентов от общего количества.
Based on a measurement campaign, the concentrations of the heavy metals in road transport fuels across Europe were generally low. Как свидетельствуют итоги проведенных кампаний измерений, концентрация тяжелых металлов в моторном топливе, используемом на территории всей Европы, в целом находится на низком уровне.
To this situation must be added the issue of low school attendance highlighted by the enquiry and of a high dispersion rate of gypsy students. При этом следует также упомянуть о низком уровне посещаемости школы и слабую успеваемость учащихся из числа цыган.
In general, pollution charges and non-compliance fees have been set at a level too low to be effective. В целом платежи за загрязнение и штрафы за несоблюдение природоохранного законодательства устанавливаются на слишком низком уровне, при котором не может быть обеспечена их эффективность.
Non-payment of charges, even when they are relatively low, has been a serious and on-going constraint to raising sufficient revenue to support operations and investment. Неуплата платежей, даже при их относительно низком уровне, постоянно создает серьезные препятствия для изыскания достаточных средств на эксплуатационную деятельность и инвестиции.
The volume and performance of goods transport by inland waterway was still extremely low, in particular, on the Nemunas River in 2000. В 2000 году объем и эффективность грузовых перевозок по внутренним водным путям, в частности по реке Неман, все еще находились на весьма низком уровне.