The involvement of survivors and their families in the planning of rehabilitation activities is low. |
Вовлечение выживших жертв и их семей в планирование реабилитационной деятельности стоит на низком уровне. |
The fertility rate remains very low. |
Фертильность продолжала оставаться на крайне низком уровне. |
This strategy has made it possible to stabilize the number of cases at a relatively low annual average. |
Данная стратегия позволила стабилизировать среднее ежегодное число заражений на сравнительно низком уровне. |
Total trade turn over remains low, though the trend is positive. |
Общий товарооборот остается на низком уровне, но имеется тенденция к повышению. |
Health and education levels remain relatively low, although they have improved as poverty levels have decreased. |
Уровень образования и медицины остается на предельно низком уровне, но в связи со снижением уровня бедности и повышением уровня жизни эти сферы демонстрируют рост. |
Countries are experiencing strong growth, inflation is low, and the threat of crisis has receded considerably. |
В мире наблюдается устойчивый экономический рост, инфляция находится на низком уровне, и угроза кризиса значительно ослабла. |
This implies that interest rates may, in fact, need to stay low for a very considerable period. |
Это подразумевает, что ставки процента, фактически, должны будут оставаться на низком уровне на протяжении продолжительного периода времени. |
The pressure to keep administrative expenses low can make an organization less effective. |
Стремление поддерживать административные расходы на низком уровне может сделать данную организацию неэффективной. |
The same holds true for female labor market participation, which in Lebanon is low but uniform across religious groups. |
То же самое справедливо и в отношении участия женщин на рынке труда; это участие в Ливане находится на низком уровне, однако его уровень одинаков среди разных религиозных групп. |
All of these yields have since moved slightly higher, but they remain exceptionally low. |
Все эти показатели прибыли с тех пор выросли, однако по-прежнему остаются на исключительно низком уровне. |
Another key actor is Saudi Arabia, whose relations with Syria are at an all-time low. |
Еще одним ключевым игроком является Саудовская Аравия, чьи отношения с Сирией находятся на очень низком уровне. |
One: production is too low. |
Первая: производство на очень низком уровне. |
To encourage the widest possible participation, registration fees were kept low and scholarships granted to staff of permanent missions of developing countries. |
Для содействия максимально широкому участию плата за регистрацию сохранялась на низком уровне и сотрудникам постоянных представительств развивающихся стран предоставлялись стипендии. |
To encourage capital investment, interest rates were kept artificially low, and even lower rates were paid on savings. |
В целях стимулирования инвестиций процентные ставки удерживались на искусственно низком уровне, а по сберегательным вкладам выплачивались еще более низкие проценты. |
The cost of the verification system must be kept reasonably low. |
Стоимость системы проверки должна находиться на разумно низком уровне. |
There are polio-free zones in the Americas and Southern and North Africa, and the incidence in Asia is significantly low. |
В настоящее время на американском континенте, а также в южной и северной частях Африки существуют зоны, в которых полиомиелит ликвидирован, а заболеваемость полиомиелитом в Азии находится на весьма низком уровне. |
Polyextremophiles are well known for their ability to tolerate both high and low pH levels. |
Полиэкстремофилы хорошо известны свой способностью жить как при высоком, так и при низком уровне рН. |
Legal education was, however, at a very low ebb. |
Юридическое образование, однако, было на очень низком уровне. |
With a low quality level, some pixels get lost and artefacts are introduced, but file sizes are reduced. |
При низком уровне качества некоторые пиксели теряются, и появляются артефакты, однако размер файла уменьшается. |
There is no radiotherapy and the chemotherapy is of very, very low standard. |
На местном уровне нет радиотерапии, а химиотерапия находится на крайне низком уровне. |
Since the return of democracy we have had an average annual growth of more than 6.5 per cent with a very low unemployment rate and controlled inflation. |
После восстановления демократии средний ежегодный прирост составил более 6,5 процентов при очень низком уровне безработицы и контролируемой инфляции. |
Concrete macroeconomic data indicated that the Czech Republic had experienced economic growth, especially in the private sector, and inflation and unemployment had remained low. |
Конкретные макроэкономические данные свидетельствуют о том, что в Чешской Республике имел место экономический рост, особенно в частном секторе, а инфляция и безработица оставались на низком уровне. |
It is a method to offset CO2 emissions at very low costs. |
Этот метод позволяет эффективно бороться с выбросами СО2 при весьма низком уровне затрат. |
In most developed market economies, investment is increasing, business and consumer confidence is on the rise and inflation remains low. |
В большинстве развитых стран с рыночной экономикой расширяются инвестиции, повышается уверенность деловых кругов и потребителей, а инфляция остается на низком уровне. |
Whether inflation will remain low depends on sustainable fiscal adjustment and continuing tight monetary policies. |
Удастся ли удержать инфляцию на низком уровне будет зависеть от устойчивости процесса бюджетной корректировки и сохранения жесткой кредитно-денежной политики. |