Английский - русский
Перевод слова Low
Вариант перевода Низком уровне

Примеры в контексте "Low - Низком уровне"

Примеры: Low - Низком уровне
While this may seem an insurmountable task, it is possible to start from a low base and grow rapidly, as the experience of some high-performing developing economies shows, provided that these countries can overcome the underlying structural problems. При всей кажущейся неразрешимости этой задачи старт на низком уровне и быстрый рост возможны, как показывает опыт некоторых развивающихся стран с высокими показателями эффективности, при условии, что эти страны смогут решить базовые проблемы структурного характера.
Hence to cover the social costs of restructuring from public funds, while keeping general tax rates low, it is vital that other components of public spending are held down severely. Поэтому, для того чтобы покрывать специальные издержки реструктуризации из государственных средств и в то же время сохранять налоги на низком уровне, необходимо решительно ограничивать государственные расходы по другим статьям.
Macroeconomic conditions are favourable in all three countries: inflation is low, external reserves are adequate, debt has been reduced to more acceptable levels and substantial progress has been made on structural reforms. Во всех этих трех странах имеются благоприятные макроэкономические условия: инфляция находится на низком уровне, имеются надлежащие внешние резервы, задолженность снижена до более приемлемых уровней, а в области структурных реформ достигнут значительный прогресс.
Agricultural productivity in most least developed countries is very low owing to underinvestment, abolishment of support systems, including input subsidies and extension services, and limited availability of credit, which resulted in declining land fertility and crop quality. Производительность сельского хозяйства в большинстве наименее развитых стран находится на очень низком уровне из-за недостатка инвестиций, упразднения систем поддержки, включая субсидии на средства производства и консультативные услуги, и ограниченной доступности кредитов, что привело к снижению плодородия земли и качества урожая.
She noted that last year the Executive Director had reported that the level of fraud in the organization was very low, 0.1 per cent of expenditures. Она отметила, что в прошлом году Директор-исполнитель сообщил, что уровень мошенничества в организации находился на очень низком уровне и составлял 0,1 процента от объема расходов.
MoPH has prepared health-care packages and is distributing in villages, but in some provinces and villages, due to lack of security, health-care service coverage is low. Министерство здравоохранения подготовило наборы для медико-санитарной помощи и распространяет их в деревнях, хотя в некоторых провинциях и деревнях из-за небезопасной обстановки охват медицинским обслуживанием находится на низком уровне.
However, as seen in table 3 below, the access to qualified providers in screening, care and referrals is still low, standing at only 25 per cent. Однако, как видно из приводимой ниже таблицы З, доступ к квалифицированному медицинскому персоналу в целях обследования, лечения и привлечения медицинских специалистов все еще остается на низком уровне, составляя лишь 25 процентов.
Should there be a prolonged world economic recession and further weakened commodity prices, the level of exports will remain low, thereby causing further balance-of-payments problems, weakening national currencies and discouraging capital inflows. Если рецессия в мировой экономике затянется и цены на сырье упадут еще больше, то объем экспорта останется на низком уровне, что приведет к обострению проблем с платежным балансом, ослаблению национальных валют и сдерживанию притока капитала.
The Committee is also concerned at reports of high numbers of children, particularly children with disabilities, who remain placed in institutions, often far away from their initial place of residence and at the low quality of care and treatment. Кроме того, Комитет обеспокоен сообщениями о том, что большое число детей, особенно детей-инвалидов, по-прежнему помещаются в специализированные учреждения, которые часто расположены вдали от первоначального места их проживания и в которых качество помощи и лечения находится на низком уровне.
The best way to address that dilemma was not by keeping tariffs low, which inflated demand for water, undermined financial sustainability of water utilities and benefited the richer segments of the population. Сохранение тарифов на низком уровне является наилучшим способом разрешения этой дилеммы, поскольку это ведет к увеличению потребления воды, подрыву финансовой устойчивости служб коммунального водоснабжения и создает выгоды для более зажиточных слоев населения.
Set at a low enough level - say, 0.25% - such a tax would have little adverse effect on the global economy while raising considerable revenue. Установленный на достаточно низком уровне - скажем, 0,25% - этот налог не оказал бы существенного отрицательного эффекта на мировую экономику, одновременно принося значительный доход.
Thus, despite vibrant income growth and a strong labour market, the low United States inflation rate has not been reversed thus far. Несмотря на достаточно высокие темпы роста доходов и устойчивое положение на рынке труда, темпы инфляции в Соединенных Штатах пока остаются на низком уровне.
The privatization of the economy is being completed, the level of inflation has been steadily low, the national currency is stable and liquid, and for the first time in a little more than five years of independence we have registered economic growth. Близится к завершению приватизация экономики, на устойчиво низком уровне находится инфляция, стабильна и ликвидна национальная валюта, впервые за пять с небольшим лет независимости зафиксирован экономический рост.
Nonetheless, available data show that Quad countries' total imports from least developed countries more than doubled between 1996 and 2001 - even with relatively low rates of utilization of market access preferences (see figure). Вместе с тем, как видно из имеющихся данных, совокупный импорт стран «четверки» из наименее развитых стран за период с 1996 по 2001 год более чем удвоился даже при относительно низком уровне использования возможностей преференциального доступа на рынки (см. диаграмму).
In that regard, it was important to nurture the entrepreneurship culture, which was still at a low stage compared to regions such as Asia. В этой связи необходимо развивать культуру предпринимательства, которая все еще находится на низком уровне по сравнению с таким регионом, как Азия.
With very low precipitation and an infrequent flood cycle in the country, excessive, uncontrolled and unmonitored groundwater pumping could result in the depletion of existing aquifers. При очень низком уровне осадков и довольно редких наводнениях чрезмерное, произвольное и бесконтрольное выкачивание подземных вод может привести к истощению имеющихся водоносных горизонтов.
Unemployment is very low, with the overall seasonally-adjusted unemployment rate of 2.2% in June 2010. Безработица находится на весьма низком уровне - в июне 2010 года общий показатель безработицы, скорректированный на сезонность, составил 2,2%.
Saudi Arabia acknowledged achievements in the health sector, which was not only ranked the best in Asia, but also sixth internationally, with high life expectancy and low infant mortality rate. Саудовская Аравия признала достижения в секторе здравоохранения, который не только считается лучшим в Азии, но и занимает шестое место в мире при высокой ожидаемой продолжительности жизни и низком уровне младенческой смертности.
Since ISS entails considerable "sunk costs" - which cannot be recovered if a company withdraws from the market - there is little pressure from potential entrants to keep prices low. Поскольку работа в СИУ сопряжена со значительными "невозвратными издержками", которые невозможно возместить, если компания уходит с рынка, потенциальные новые операторы не слишком стремятся удерживать цены на низком уровне.
In order to keep production costs low, there was a prevalence of lax labour and environmental laws, poor law enforcement relating to the discharge of emissions and the treatment of waste. Для того чтобы сохранить производственные издержки на низком уровне, широкое распространение получили слабое трудовое и природоохранное законодательство, вялое правоприменение в отношении выбросов и обращения с отходами.
The UNCT noted that while HIV/AIDS prevalence in Laos remained low, the rapid increase in internal and cross-border travel, as well as socio-economic changes, increase the country's vulnerability to an AIDS epidemic. СГООН отметила, что, хотя распространение ВИЧ/СПИДа по-прежнему находится в Лаосе на низком уровне, быстрое увеличение внутренних и трансграничных поездок, а также социально-экономические изменения повышают уязвимость страны для эпидемии СПИДа.
As such, the formal and informal meetings help to keep the risk of developing an implementation gap - understood as the increasing discrepancy between intentions and actions addressing the problem - in mine action low. Как таковые официальные и неофициальные совещания помогают выдерживать на низком уровне риск возникновения реализационного зазора в противоминной деятельности, понимаемого как рост разрыва между намерениями и действиями по урегулированию проблемы.
The State party indicates that, despite some efforts made, participation of women in decision-making bodies, in particular in the legislative branch, continues to be very low (para. 77). Государство-участник отмечает, что, несмотря на некоторые предпринятые усилия, участие женщин в деятельности органов, принимающих решения, в частности, в законодательной сфере, остается на низком уровне (пункт 77).
It is, nevertheless, concerned at the absence of a sustained awareness-raising programme and notes that, consequently, awareness of the Optional Protocol among the general public is low. Тем не менее он обеспокоен отсутствием устойчивой программы по повышению информированности и отмечает, что вследствие этого информированность широкой общественности о Факультативном протоколе находится на низком уровне.
However, as compared to the significant number of women elected in CA, the participation of women in different areas of public services is relatively low. В то же время по сравнению со значительным числом женщин, избранных в УС, участие женщин в различных сферах гражданской службы находится на относительно низком уровне.