Английский - русский
Перевод слова Low
Вариант перевода Низком уровне

Примеры в контексте "Low - Низком уровне"

Примеры: Low - Низком уровне
Reportedly, the right of victims of such violations to receive prompt, impartial and thorough investigations of their complaints continued to be severely curtailed, and public confidence in existing complaints bodies, including the Commission on Human Rights and the Office of the Ombudsman, remained low. Как сообщается, право жертв таких нарушений на обеспечение оперативных, беспристрастных и тщательных расследований их жалоб продолжало подвергаться жестким ограничениям, в связи с чем доверие общественности к существующим органам обжалования, включая Комиссию по правам человека и Управление омбудсмена, оставалось на низком уровне.
This feature of the IMIS is critical over the period 2006-2007, particularly if resources for the work on JI remain persistently below the required level, and are critically low, as is now the case. Эта характеристика ИМИС будет иметь важнейшее значение в период 2006-2007 годов, в особенности в том случае, если объем ресурсов для работы по СО будет неизменно оставаться ниже требуемого уровня и находиться на особенно низком уровне, как это обстоит дело в настоящее время.
Inflation rates in those countries thus remained low, ranging from a negative 0.7 per cent in Oman to 2.9 per cent in Kuwait. Соответственно, инфляция в этих странах оставалась на низком уровне: от -0,7 процента в Омане до +2,9 процента в Кувейте.
In both the United States and Canada the abuse of heroin among youth remains low: 1.5 per cent in the United States and 1.0 per cent in Canada. Злоупотребление героином среди молодежи остается на весьма низком уровне как в Соединенных Штатах, так и в Канаде: 1,5 процента в Соединенных Штатах и 1 процент в Канаде.
Start-up programme costs can be kept low, allowing activities to be phased in and scaled up progressively as experience is acquired and resources mobilized; Ь) связанные с программой стартовые затраты могут сохраняться на низком уровне, что позволяет осуществлять мероприятия поэтапно и постепенно наращивать ход из осуществления по мере приобретения опыта и мобилизации ресурсов;
It was also pointed out that the limitation of liability should provide an incentive for carriers to meet their obligation to deliver in due time, and should not, therefore, be too low. Было также подчеркнуто, что ограничение ответственности должно служить стимулом для исполнения перевозчиками их обязательства сдать груз в срок и что, таким образом, оно не должно устанавливаться на слишком низком уровне.
In 2000-2001 ratios of tax revenue to GDP and of direct tax revenue to total tax revenue increased, though they remain low. В 2000 - 2001 годах соотношение налоговых поступлений к ВВП и прямых налоговых поступлений к общей сумме налоговых поступлений возросло, хотя соответствующие показатели остаются на низком уровне.
The last year has been difficult for the Cuban economy because the international price of sugar remains very low and although tourism and family remittances have recovered to some extent this was not enough to make up for the losses of the previous year. Прошедший год был трудным для кубинской экономики, поскольку цены на сахар на мировом рынке оставались на очень низком уровне, и хотя в области туризма и перевода денежных средств семьям отмечалось определенное оживление, его было недостаточно для восполнения убытков предыдущего года.
China, abiding by these principles, has always been careful and responsible in its arms transfers, the volume of which has been always low. Китай, следуя этим принципам, всегда очень осторожно и ответственно подходит к поставкам вооружений, объем которых всегда был и по-прежнему остается на очень низком уровне.
To sustain the low fertility level and cope with the new emerging problems, the Government announced a new plan for population policy on 4 June 1996, which focused on the quality of life for the population instead of fertility control. С целью сохранения коэффициента плодовитости на низком уровне и решения новых проблем правительство 4 июня 1996 года обнародовало новый план демографической политики, основное внимание в котором уделяется не контролю за рождаемостью, а повышению качества жизни населения.
The commercial production and use of HCBD had been virtually eliminated in Europe, and in the United States and Canada, emissions from production and use were expected to be very low. Товарное производство и использование ГХБД практически прекращено в Европе, а также в Соединенных Штатах и Канаде, поэтому уровень выбросов в результате его производства и использования прогнозировался на весьма низком уровне.
Research and development expenditures as a percentage of gross national product remained low, at about 0.2 per cent in many ESCWA member countries and falling below 0.05 per cent in some. Затраты на научно-исследовательские и конструкторские работы в процентах от валового национального продукта во многих странах - членах ЭСКЗА оставались на низком уровне - около 0,2 процента, а в некоторых из них опустились ниже 0,05 процента.
Reassess, as appropriate, their macroeconomic policies with the aims of greater employment generation and reduction in the poverty level while striving for and maintaining low inflation rates; Провести, когда это целесообразно, переоценку их макроэкономической политики, направленной на создание дополнительных рабочих мест и сокращение масштабов нищеты, прилагая в то же время усилия к снижению темпов инфляции и поддерживая их на низком уровне;
Average monthly salaries are low (slightly over $100) so that around 35 per cent of the population is below the poverty line (in 1990 only 4 per cent of the population was poor) or around 3,300,000 people. Среднемесячный заработок находится на низком уровне (несколько выше 100 долл. США), и около 35 процентов населения, или около 3300000 человек, находятся ниже черты бедности (в 1990 году этот показатель составлял лишь 4 процента).
In his response, the Deputy Executive Director (Policy and Administration) stressed that the Fund shared the Executive Board's concern regarding the increase in the support budget and was endeavouring to control it and keep it as low as possible. В своем ответе заместитель Директора-исполнителя (по вопросам политики и управления) подчеркнул, что Фонд разделяет обеспокоенность Исполнительного совета в связи с увеличением вспомогательных расходов и стремится держать их под контролем и на возможно более низком уровне.
For example, where tariffs are kept too low, public service providers are hurt, investors deterred and future users penalized as they will have to pay for postponed investments. Например, в тех случаях, когда тарифы поддерживаются на слишком низком уровне, поставщики общедоступных услуг несут убытки, инвестиции сдерживаются и ущерб возлагается на будущих пользователей, которым потребуется уплатить за отложенные инвестиции.
In his June 2005 budget speech to Parliament, the Chief Minister stated that the number of jobs in the economy was at an all-time high in 2005 and still growing, while the unemployment rate was at a record low, at less than 2 per cent. Представляя бюджет в парламенте в июне 2005 года, Главный министр заявил, что число рабочих мест в территории в 2005 году достигло рекордного уровня и продолжает расти, в то время как безработица находится на рекордно низком уровне и составляет менее 2 процентов8.
Two countries had a critically low GER of less than 50, while 45 others had a GER between 50 and 100. В двух странах ВПП находился на критически низком уровне - ниже 50, а в 45 других странах ВПП составлял от 50 до 100.
The performance in 2002 itself had significantly exceeded expectations so that by the end of 2003, following the 2001 slowdown, ESCAP developing countries had enjoyed two years of buoyant growth combined with low inflation. Показатели 2002 года сами уже значительно превысили ожидание, так что к концу 2003 года, после замедления роста экономики в 2001 году, в развивающихся странах ЭСКАТО в течение двух лет наблюдался бурный рост экономики при низком уровне инфляции.
Overall, the strategy of outsourcing private sector personnel to perform public sector duties seems to offer some promise in terms of raising professional standards and efficiency, particularly where the quality and responsiveness of service delivery has traditionally been very low. Однако в целом эта стратегия использования работников частного сектора для выполнения функций государственного сектора открывает, по-видимому, некоторые перспективы в плане повышения профессиональных стандартов и эффективности, особенно в тех странах, где качество и оперативность сферы услуг традиционно находится на очень низком уровне.
The Committee notes with concern that the minimum age of criminal responsibility of 10 years is too low, that all persons under 18 in conflict with the law are not afforded special protection and that there is no minimum age of employment. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что минимальный 10-летний возраст для привлечения к уголовной ответственности установлен на слишком низком уровне, что не всем нарушившим закон лицам моложе 18 лет обеспечивается особая защита, что не установлено никакого минимального возраста для приема на работу.
The Committee welcomes the information concerning the increase in some of the budgets allocated for children, but remains concerned that resources allocated for the protection of children's economic, social and cultural rights are still very low and do not meet international standards. Комитет приветствует сообщение об увеличении бюджетных ассигнований на поддержку детей по ряду направлений, но по-прежнему испытывает озабоченность тем, что финансирование деятельности по защите социально-экономических и культурных прав детей остается на весьма низком уровне и не соответствует международным стандартам.
It is very important to note that although women participated in the peace talks in Accra, representation of women both in the delegates and in the NTGL was, and is, low. Весьма немаловажно, что, хотя женщины и принимали участие в мирных переговорах в Аккре, их представленность и среди делегатов, и в НППЛ остается, как и прежде, на низком уровне.
At the end of 2010, the UNDP year-end liquidity position remained low, at approximately 3.1 months of working capital. This is close to the minimum threshold of liquidity requested by the Executive Board: three to six months of regular resources expenditures. На конец 2010 года ликвидная позиция ПРООН оставалась на низком уровне и соответствовала уровню рабочего капитала, достаточному примерно на 3,1 месяца, что близко к минимальному порогу ликвидности, принятому Исполнительным советом, который соответствует расходованию средств по линии регулярных ресурсов на срок от трех до шести месяцев.
Life expectancy is 47 for men and 45 for women which also speaks for low standards and is almost half of the life of people in developed countries. Средняя продолжительность жизни составляет 47 лет для мужчин и 45 лет для женщин, что также свидетельствует о низком уровне жизни и почти вдвое меньше продолжительности жизни населения развитых стран.