Английский - русский
Перевод слова Low
Вариант перевода Низком уровне

Примеры в контексте "Low - Низком уровне"

Примеры: Low - Низком уровне
The Board noted that the vacancy rate at the Fund had a low overall vacancy rate of 7 per cent. Комиссия отметила, что в целом доля вакантных должностей в Фонде поддерживалась на низком уровне и составляла 7 процентов.
Currently, however, only 16% of States parties report on time; and even with this low compliance rate, four out of nine treaty bodies with a reporting procedure are facing significant and increasing backlogs of reports awaiting consideration. Однако в настоящее время только 16% государств-участников представляют отчеты в срок; и даже при таком низком уровне соблюдения требований четыре из девяти договорных органов с процедурой отчетности сталкиваются с серьезным и увеличивающимся отставанием от графика в рассмотрении отчетов.
The social characteristics of the inhabitants of shantytowns are undeveloped, with, e.g. low educational and skills levels, which make it very difficult for them to find employment. Обитатели трущоб недостаточно развиты в социальном отношении, что выражается, в частности, в низком уровне образования и квалификации, в результате чего им крайне трудно найти работу.
Neurotoxicity A study of hexa-CN exposure in male Wistar rats demonstrated impaired long-term memory, reduced pain sensitivity and stress-induced analgesia at hexa-CN levels low enough to avoid any signs of overt toxicity. Исследование воздействия гексаХН на самцов крыс линии Вистар продемонстрировали нарушения долговременной памяти, снижение болевой чувствительности и вызванную стрессом анальгезию при воздействии гексаХН на достаточно низком уровне, позволяющим избежать любых признаков открытой токсичности.
Thus, the increased resources allocated to the IGO for 2015 are disproportionate to the exponential growth of UNHCR's overall budget and remain woefully low to meet current demands. Таким образом, увеличение ресурсов, выделяемых для УГИ на 2015 год, непропорционально экспоненциальному росту общего бюджета УВКБ и все еще остается на удручающе низком уровне для того, чтобы удовлетворять текущие потребности.
PCNs are not mentioned in the European Pollutant Release and Transfer Register (PRTR), indicating low releases today. ХН не упоминаются в европейском Регистре выбросов и переноса загрязнителей (РВПЗ), что говорит о низком уровне выбросов в настоящее время.
Large numbers of women, men and children continue to be exploited; very few receive support, protection or redress; few of the perpetrators are apprehended; and in every country the number of prosecutions remains stubbornly low. Множество женщин, мужчин и детей по-прежнему подвергаются эксплуатации; очень немногие из них получают поддержку, защиту или компенсацию ущерба; аресту подверглись лишь некоторые лица, совершившие преступления; а количество судебных преследований в каждой стране неизменно остается на низком уровне.
Over the previous two decades, the economy of Peru had grown partly as a result of openness to trade and macroeconomic stability, which had been achieved through low inflation and control of and greater transparency in fiscal expenditure. Предыдущие два десятилетия экономика Перу росла отчасти благодаря политике открытости в сфере торговли и макроэкономической стабиль-ности, которая была достигнута путем удержания инфляции на низком уровне, мер контроля и повышения степени прозрачности в области рас-ходования бюджетно-финансовых средств.
One representative said that it would be better to control the use of HFCs without delay, when consumption was still relatively low, than to wait until it had grown substantially. Один представитель заявил, что приступить к осуществлению контроля за использованием ГФУ лучше немедля, пока потребление находится на относительно низком уровне, а не ждать его значительного увеличения.
The crude death rate remains relatively low at between 4.5 and 5.1 per 1,000 population in 2008 and 4.3 in 2009. Общий коэффициент смертности сохраняется на сравнительно низком уровне и колеблется в пределах 4,5-5,1 в 2008 году и 4,3 в 2009 году на 1000 населения.
Furthermore, the sales of new vehicles in EU dramatically declined in 2009 and since then, the level of new cars sales remains low. Кроме того, в 2009 году объем продаж новых транспортных средств в ЕС резко сократился, и с тех пор реализация новых автомобилей сохраняется на низком уровне.
For the 2010 round, the reporting rate remains low (47 per cent), as at December 2013. Что касается цикла переписей 2010 года, то по состоянию на декабрь 2013 года показатель отчетности остается на низком уровне (47 процентов).
The geographic distribution of the answers was unbalanced, with low participation from the CIS countries and the EECCA region: Географическое распределение ответов было несбалансированным при весьма низком уровне участия стран СНГ и региона ВЕКЦА:
At this comparatively low nitrogen deposition level, effects on epiphytic lichen seem to be one of the most sensitive parameters for the impact of nitrogen deposition. При этом сравнительно низком уровне осаждения азота воздействие на эпифитические лишайники, по всей видимости, является одним из наиболее чувствительных параметров для воздействия осаждения азота.
According to WHO/UNAIDS criteria, Fiji is still at a low Epidemic level, however, with the Low HIV but High STI prevalence. Согласно критериям ВОЗ/ЮНЭЙДС в Фиджи эпидемия все еще находится на низком уровне, однако при низких показателях по ВИЧ наблюдается высокий уровень распространения ЗППП.
Public social security expenditure remains low at less than 2 per cent of GDP in Bangladesh, Bhutan, Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, the Solomon Islands and Vanuatu. В Вануату, Бангладеш, Бутане, Камбодже, Лаосской Народно-Демократической Республике и на Соломоновых Островах и расходы государства на цели социального обеспечения сохраняются на низком уровне, не достигающем 2 процентов ВВП.
The sector's excess returns were thus made, at least partially, at the expense of the public, while its tax rates were kept low. Таким образом, избыточные прибыли сектора, по крайней мере частично, были получены за счет населения, ставки же налогообложения оставались на низком уровне.
Although female participation in politics has always been low, the amount of females who are elected in Local Council elections is gradually increasing (currently stands at 20.5%. Хотя участие женщин в политической жизни всегда оставалось на низком уровне, число женщин, избранных в местные советы, постепенно увеличивается (в настоящее время они составляют 20,5%.
The share of men employed as pre-school teachers remains constantly low: 3.6% in 2005 and 3.9% in 2008. Доля мужчин среди воспитателей детских садов остается на постоянно низком уровне: 3,6 процента в 2005 году и 3,9 процента в 2008 году.
CoE/ECRI stated that the rate of recognition of refugees was extremely low and no subsidiary form of protection was recognized in Azerbaijani law leaving many persons who need it in a precarious situation. КРН-СЕ сообщает, что предоставление статуса беженцев остается на чрезвычайно низком уровне и что в Азербайджане не признаются вспомогательные формы защиты, в результате чего многие нуждающиеся в них лица оказываются в нестабильном положении.
The speakers and dock for iPod easily slip into your bag so that you can enjoy your music with friends wherever you are and experience amazing rich bass even at low volume. Динамики и док-станция для iPod легко помещаются в сумке, и где бы вы не находились, вы с друзьями сможете насладиться музыкой с насыщенными басами даже при низком уровне громкости.
Compared with the size of their economies, the level of outward FDI is low, but efforts have been made to create a conducive environment for further outward expansion, including through the conclusion of a number of international agreements with other developing countries. По сравнению с размером экономики стран вывоз ПИИ находится на низком уровне, но предпринимаются усилия по созданию благоприятных условий для дальнейшего расширения внешних инвестиций, в том числе путем заключения ряда международных соглашений с другими развивающимися странами.
Under these conditions, a simultaneous export drive by developing countries runs the danger of overproduction of standardized mass products with adverse terms of trade effects and attendant pressure to keep wages low. В этих условиях одновременное наращивание экспорта развивающимися странами сопряжено с опасностью перепроизводства стандартной массовой продукции с вытекающими из этого отрицательными последствиями для условий торговли и усилением давления в пользу сохранения заработной платы на низком уровне.
The first special session of the General Assembly on HIV/AIDS was convened at a critical time, when global interest in and commitment to the fight HIV/AIDS was very low. Первая специальная сессия Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу была созвана в критический момент, когда интерес в мире к борьбе с ВИЧ/СПИДом и готовность бороться с ним были на очень низком уровне.
Furthermore, those children were oriented toward certain subjects at school, and as a result their education levels remained relatively low, with later repercussions on their ability to secure employment. Кроме того, в школе этих детей ориентируют на определенные предметы, а в результате их образовательный уровень остается на относительно низком уровне, что позднее будет сказываться на их способности подыскать себе работу.