A number of delegations expressed concern that this formulation might make the threshold for obtaining an interim measure too low and result in excessive discretion being granted to the arbitral tribunal with respect to the issuance of an interim measure |
Ряд делегаций выразили обеспокоенность тем, что подобная формулировка может установить пороговое требование для получения обеспечительной меры на слишком низком уровне и может привести к наделению третейского суда слишком широкой свободой усмотрения в вопросе о вынесении обеспечительных мер. |
The Working Group agreed that during the forty-seventh session of the Legal Subcommittee, in 2008, member States, in addressing the low participation of States in the Moon Agreement, in the framework of the Working Group, could: |
Рабочая группа решила, что на сорок седьмой сессии Юридического подкомитета в 2008 году при рассмотрении вопроса о низком уровне участия государств в Соглашении о Луне государства-члены в рамках Рабочей группы могли бы: |
The continuing inequalities that exist between men and women in Nepali society, despite legislative guarantees of equality, as reflected in the low representation of women in public service, the high female illiteracy rate and the unequal wages for equal work; |
сохраняющееся неравенство между мужчинами и женщинами в непальском обществе, несмотря на законодательные гарантии равенства, что отражается в низком уровне представленности женщин на государственной службе, высоком уровне неграмотности среди женщин и неравной заработной плате за равный труд; |
A long-term strategy for low greenhouse gas emissions development, up to 2050, including the emission pathway envisaged to be achieved through the implementation of a low-emission [high growth sustainable] development strategy; |
а) долгосрочную стратегию развития при низком уровне выбросов парниковых газов на период до 2050 года, включая предусматриваемую траекторию выбросов, достигаемую на основе осуществления стратегии развития при низком уровне выбросов [и высоком устойчивом росте]; |
"Where security is required, the amount of security to be provided shall be as low as possible and, in respect of the payment of duties and taxes, shall not exceed the amount potentially chargeable." |
"Если требуется гарантия, то размер гарантии должен устанавливаться на как можно более низком уровне и, относительно оплаты пошлин и налогов, не должен превышать сумму, которая потенциально может быть взыскана". |
exclusion. One of the findings of observation was that where the highest indicators of poverty exist, the indicators of basic social services are generally low, so the poorest districts have the highest indicators of social exclusion. |
Согласно одному из выводов исследования, в округах с наиболее высокими показателями бедности показатели основных социальных услуг также находятся на низком уровне; таким образом, беднейшие районы имеют наиболее высокие показатели социального отторжения. |
As a member of the Conference on Disarmament, Mongolia cannot but fully agree with the Secretary-General, in paragraph 77 of his report on the work of the Organization (A/56/1), that the "level of international cooperation in disarmament remains disappointingly low." |
Будучи участником Конференции по разоружению, Монголия полностью согласна с мнением Генерального секретаря, выраженным им в пункте 77 его доклада о работе Организации (А/56/1), о том, что «Международное сотрудничество в области разоружения остается на неудовлетворительно низком уровне». |
if the breadth of the tank is doubled, the free surface of the tank is covering the whole breadth of the vessel and the stability is becoming dangerously low; |
в два раза увеличить ширину грузовой емкости, но тогда свободная поверхность груза в емкости будет охватывать всю ширину судна и остойчивость окажется на опасно низком уровне; |
Low and stable inflation has been one of the main achievements of economic policy. |
Одним из важнейших достижений экономической политики стала стабилизация инфляции на низком уровне. |
The first record came out in the middle of last year, called "Kept Low". |
Первый отчет вышел в свет в середине прошлого года под названием "удерживались на низком уровне". |
Low activity by the Kosovo Liberation Army (KLA) continued to take place in Albanian territory. |
Активность Освободительной армии Косово (ОАК) на албанской территории продолжала оставаться на низком уровне. |
(a) Low antibiotic prescription rate maintained |
а) Сохранение на прежнем низком уровне доли прописываемых антибиотиков |
The Technology Action Framework shall be linked with the Coordinating Mechanism and nationally appropriate mitigation actions and Low Emissions Growth Plans, as well as with national adaptation planning processes. |
Сеть для действий в области технологии действует в увязке с Координационным механизмом, соответствующими национальным условиям действиями по предотвращению изменения климата и планами роста при низком уровне выбросов, а также с национальными процессами планирования адаптации. |
In order to develop local markets and to raise local consumer awareness, the promotion of concepts such as "Low External Input Sustainable Agriculture" in South India, "safe vegetables" in Viet Nam or "green food" in China can be useful instruments. |
Полезным инструментом для развития местных рынков и просвещения потребителей может быть пропаганда таких концепций, как "Устойчивое развитие сельского хозяйства при низком уровне внешних затрат" в южной части Индии, "Безопасные овощи" во Вьетнаме и "Экологичное продовольствие" в Китае. |
Low ranges from > 25% up to two orders of magnitude from the lowest to the highest |
При низком уровне достоверности диапазон отклонений колеблется от >25% до двух порядков величины, начиная с самого низкого и кончая самым высоким уровнем |
Agricultural productivity is often low; |
Продуктивность сельского хозяйства часто находится на низком уровне; |
The United Nations Development Programme Low Emission Capacity Building Programme: a global initiative to support mitigation action - low-emission development strategies, nationally appropriate mitigation actions and measurement, reporting and verification |
Программа укрепления потенциала при низком уровне выбросов в рамках Программы развития Организации Объединенных Наций: глобальная инициатива в поддержку деятельности по предотвращению изменения климата - стратегии развития при низком уровне выбросов, соответствующие национальным условиям действия по предотвращению изменения климата, и измерение, отражение в отчетности и проверка |
Gain set to low. |
Усиление установлено на низком уровне. |
Numbers of returns remained low. |
Темпы возвращения оставались на низком уровне. |
CAJE observes that the financial limits for legal aid eligibility are extremely low. |
КДПОС отмечает, что предельный уровень финансовых средств, до которого сохраняется право на юридическую помощь, установлен на крайне низком уровне. |
Although the Federal Reserve kept interest rates low for a protracted period, the corporate sector did not increase its investment. |
Хотя Федеральный резерв длительное время удерживал процентные ставки на низком уровне, корпоративный сектор не увеличивал инвестиции. |
The Rousseff administration has kept the reported inflation rate artificially low by suppressing prices for state-run services. |
Администрации Русеф удалось искусственно сдержать инфляцию на низком уровне, приостановив рост цен на услуги, оказываемые государством и его компаниями. |
The low physical energy environment reported by biologists contrasts with the dynamic situation presented by the hydrodynamists. |
Сообщения биологов о низком уровне физической энергии контрастируют с динамичной картиной, которая вырисовывается для специалистов в области гидродинамики. |
Conviction rates for perpetrators were low, and court trials were often excessively lengthy. |
Осуждаемость виновных находится на низком уровне, а разбирательство в суде нередко затягивается без всяких на то оснований. |
The national budget for education remains very low, only 1/12th of the total. |
Ассигнования из национального бюджета на нужды образования по-прежнему находятся на очень низком уровне, составляя всего лишь 1/12 часть от его общего объема. |