The decrease is due to the impact of the worldwide financial crises and central banks worldwide maintaining historic low interest rates. |
Такое сокращение было вызвано главным образом последствиями мирового финансового кризиса, а также тем, что центральные банки по всему миру сохраняли процентные ставки на рекордно низком уровне. |
Consumption demand in China also increased markedly, but compared with other major economies total consumption relative to GDP still remains extremely low. |
В Китае также заметно увеличился потребительский спрос, однако в сопоставлении с другими ведущими в экономическом отношении странами совокупный объем потребления как доля ВВП по-прежнему остается на чрезвычайно низком уровне. |
UNOPS operational margins are thin as fees are kept low to provide maximum value to partners and ultimately to end-beneficiaries. |
Оперативная прибыль ЮНОПС невелика, поскольку величина платы за услуги поддерживается на низком уровне для обеспечения максимальной выгоды для партнеров и в конечном счете для бенефициаров. |
Data at the level of local government also reveals a low percentage of women's representation in decision making positions. |
Информация о местных органах управления также свидетельствует о низком уровне представительства женщин на директивных должностях. |
Similarly, compared to other social groups the percentage of girls and the GPI for Dalit is also low. |
Аналогичным образом, по сравнению с другими социальными группами, доля девочек и ИГР для далитов также находятся на низком уровне. |
Some developing economies tended to suppress wages to maintain low production costs, thereby hampering poverty reduction. |
В некоторых развивающихся странах наблюдается тенденция к занижению заработной платы для сохранения на низком уровне затрат на производство продукции, что затрудняет борьбу с нищетой. |
Confidence of the population in the police and other public sector institutions remains low. |
Доверие населения к полиции и другим институтам государственного сектора по-прежнему находится на низком уровне. |
JS6 stated that the representation of women in decision making positions remained low. |
В СП6 говорится о сохраняющемся низком уровне представленности женщин на руководящих должностях. |
Supplies of agricultural commodities remained low and were insufficient to withstand global production shortfalls due to adverse climate events. |
Запасы сельскохозяйственных товаров остаются на низком уровне и являются недостаточными для компенсации глобального спада производства в результате пагубных климатических явлений. |
However, in general, profits in the meat sector are low. |
Однако прибыли в мясном секторе, как правило, находятся на низком уровне. |
However, the number of women participating in decision-making at the local level remained low. |
Вместе с тем численность женщин, участвующих в процессе принятия решений на местах, по-прежнему находится на низком уровне. |
The threat against KFOR personnel, vehicles and facilities remains, however, low. |
Однако угроза, которой могут подвергнуться личный состав, транспортные средства и объекты СДК, остается на низком уровне. |
Various indicators show that the sustainability of the environment and natural resources continue to be either poor or low. |
Различные показатели свидетельствуют об ухудшении и низком уровне устойчивости окружающей среды и природных ресурсов. |
Deployment of recapture technology for reduction of emissions was increasing but still low. |
Распространение технологий улавливания для сокращения повторных выбросов возрастало, однако все еще находится на низком уровне. |
The country's level of urbanization is low. |
Урбанизация страны находится на низком уровне. |
Consequently, inventories of metals have been drawn down and are now extremely low. |
В результате запасы металлов сократились, и их уровень в настоящее время находится на крайне низком уровне. |
Budgets for evaluation continue to be low, despite showing some improvement. |
Бюджеты мероприятий по оценке по-прежнему находятся на низком уровне, хотя в этой области и наметились некоторые улучшения. |
Awareness of road users remained low with regard to observance of traffic safety legislation. |
Информированность участников дорожного движения относительно необходимости соблюдения дорожно-транспортного законодательства все еще остается на низком уровне. |
We used to think that the HIV/AIDS situation in the Philippines was always "low and slow". |
Мы привыкли думать, что распространение ВИЧ/СПИДа на Филиппинах всегда остается на низком уровне. |
Indeed, they resurge repeatedly or persist at low intensity. |
Фактически они постоянно повторяются или сохраняются на низком уровне интенсивности. |
Keeping production costs low is also a key to profitability and, therefore, the sustainability of agriculture. |
Поддержание цен на низком уровне также является одной из ключевых составляющих прибыльности и, следовательно, устойчивого развития сельского хозяйства. |
Clearly, stringent emission reductions are required to keep temperature increases as low as possible. |
Совершенно очевидно, что необходимо резкое снижение выбросов для удержания роста температур на как можно более низком уровне. |
Two reports contained data which show that the participation of persons with disabilities in gainful employment is very low. |
В двух докладах содержались данные, свидетельствующие о весьма низком уровне участия инвалидов в приносящей доход деятельности. |
Although the Partnership now has 133 members, the level of activity of most members is relatively low. |
При том что в состав Партнерства в настоящее время входят 133 члена, активность большинства членов находится на относительно низком уровне. |
Prudent macroeconomic policies keep inflation low, avoid excessive government and external debt, promote full employment, and maintain a competitive tax structure. |
Разумная макроэкономическая политика позволяет удерживать инфляцию на низком уровне, избегать образования чрезмерного государственного и внешнего долга, поощрять полную занятость и поддерживать конкурентоспособную структуру налогообложения. |