Английский - русский
Перевод слова Low
Вариант перевода Низком уровне

Примеры в контексте "Low - Низком уровне"

Примеры: Low - Низком уровне
The decrease is due to the impact of the worldwide financial crises and central banks worldwide maintaining historic low interest rates. Такое сокращение было вызвано главным образом последствиями мирового финансового кризиса, а также тем, что центральные банки по всему миру сохраняли процентные ставки на рекордно низком уровне.
Consumption demand in China also increased markedly, but compared with other major economies total consumption relative to GDP still remains extremely low. В Китае также заметно увеличился потребительский спрос, однако в сопоставлении с другими ведущими в экономическом отношении странами совокупный объем потребления как доля ВВП по-прежнему остается на чрезвычайно низком уровне.
UNOPS operational margins are thin as fees are kept low to provide maximum value to partners and ultimately to end-beneficiaries. Оперативная прибыль ЮНОПС невелика, поскольку величина платы за услуги поддерживается на низком уровне для обеспечения максимальной выгоды для партнеров и в конечном счете для бенефициаров.
Data at the level of local government also reveals a low percentage of women's representation in decision making positions. Информация о местных органах управления также свидетельствует о низком уровне представительства женщин на директивных должностях.
Similarly, compared to other social groups the percentage of girls and the GPI for Dalit is also low. Аналогичным образом, по сравнению с другими социальными группами, доля девочек и ИГР для далитов также находятся на низком уровне.
Some developing economies tended to suppress wages to maintain low production costs, thereby hampering poverty reduction. В некоторых развивающихся странах наблюдается тенденция к занижению заработной платы для сохранения на низком уровне затрат на производство продукции, что затрудняет борьбу с нищетой.
Confidence of the population in the police and other public sector institutions remains low. Доверие населения к полиции и другим институтам государственного сектора по-прежнему находится на низком уровне.
JS6 stated that the representation of women in decision making positions remained low. В СП6 говорится о сохраняющемся низком уровне представленности женщин на руководящих должностях.
Supplies of agricultural commodities remained low and were insufficient to withstand global production shortfalls due to adverse climate events. Запасы сельскохозяйственных товаров остаются на низком уровне и являются недостаточными для компенсации глобального спада производства в результате пагубных климатических явлений.
However, in general, profits in the meat sector are low. Однако прибыли в мясном секторе, как правило, находятся на низком уровне.
However, the number of women participating in decision-making at the local level remained low. Вместе с тем численность женщин, участвующих в процессе принятия решений на местах, по-прежнему находится на низком уровне.
The threat against KFOR personnel, vehicles and facilities remains, however, low. Однако угроза, которой могут подвергнуться личный состав, транспортные средства и объекты СДК, остается на низком уровне.
Various indicators show that the sustainability of the environment and natural resources continue to be either poor or low. Различные показатели свидетельствуют об ухудшении и низком уровне устойчивости окружающей среды и природных ресурсов.
Deployment of recapture technology for reduction of emissions was increasing but still low. Распространение технологий улавливания для сокращения повторных выбросов возрастало, однако все еще находится на низком уровне.
The country's level of urbanization is low. Урбанизация страны находится на низком уровне.
Consequently, inventories of metals have been drawn down and are now extremely low. В результате запасы металлов сократились, и их уровень в настоящее время находится на крайне низком уровне.
Budgets for evaluation continue to be low, despite showing some improvement. Бюджеты мероприятий по оценке по-прежнему находятся на низком уровне, хотя в этой области и наметились некоторые улучшения.
Awareness of road users remained low with regard to observance of traffic safety legislation. Информированность участников дорожного движения относительно необходимости соблюдения дорожно-транспортного законодательства все еще остается на низком уровне.
We used to think that the HIV/AIDS situation in the Philippines was always "low and slow". Мы привыкли думать, что распространение ВИЧ/СПИДа на Филиппинах всегда остается на низком уровне.
Indeed, they resurge repeatedly or persist at low intensity. Фактически они постоянно повторяются или сохраняются на низком уровне интенсивности.
Keeping production costs low is also a key to profitability and, therefore, the sustainability of agriculture. Поддержание цен на низком уровне также является одной из ключевых составляющих прибыльности и, следовательно, устойчивого развития сельского хозяйства.
Clearly, stringent emission reductions are required to keep temperature increases as low as possible. Совершенно очевидно, что необходимо резкое снижение выбросов для удержания роста температур на как можно более низком уровне.
Two reports contained data which show that the participation of persons with disabilities in gainful employment is very low. В двух докладах содержались данные, свидетельствующие о весьма низком уровне участия инвалидов в приносящей доход деятельности.
Although the Partnership now has 133 members, the level of activity of most members is relatively low. При том что в состав Партнерства в настоящее время входят 133 члена, активность большинства членов находится на относительно низком уровне.
Prudent macroeconomic policies keep inflation low, avoid excessive government and external debt, promote full employment, and maintain a competitive tax structure. Разумная макроэкономическая политика позволяет удерживать инфляцию на низком уровне, избегать образования чрезмерного государственного и внешнего долга, поощрять полную занятость и поддерживать конкурентоспособную структуру налогообложения.