Английский - русский
Перевод слова Low
Вариант перевода Низком уровне

Примеры в контексте "Low - Низком уровне"

Примеры: Low - Низком уровне
Short-term interest rates are astonishingly low: only 2% in the euro zone, just 1% in the US, and zero in Japan. Краткосрочные ставки процента находятся на поразительно низком уровне: всего 2% в еврозоне, 1% в США и 0% в Японии.
As a result, even after output levels return to their potential, interest rates will stay low by the standards of the 1980's and the 1990's. В результате даже после того, как объем производства вернется на потенциально возможный уровень, ставки процента останутся на низком уровне по стандартам 1980-х и 1990-х годов.
The Fed's aggressive program of bond-buying and its commitment to keep short-term interest rates low for a prolonged period drove the long-term rate down to about 1.5%. Агрессивная программа покупок облигаций ФРС и ее обязательство держать краткосрочные процентные ставки на низком уровне в течение длительного периода довели долгосрочную ставку до 1,5%.
They are doing this by promising to keep short-term rates low; maintaining large portfolios of private and government bonds; and, in Europe and Japan, continuing to engage in large-scale asset purchases. Они делают это, обещая сохранить краткосрочные ставки на низком уровне, поддерживать большие портфели частных и государственных облигаций, а в Европе и Японии, продолжая заниматься крупными покупками активов.
At the lowest level, doses of a few tens of microsieverts would be considered to be so low as to be exempted from regulatory action and so there would be no need to involve any control system below those levels. На самом низком уровне дозы, исчисляемые несколькими десятками микрозивертов, будут считаться настолько малыми, что они должны исключаться из сферы регулирующих мер, и таким образом ниже этих уровней не возникнет необходимость задействовать какую-либо систему контроля.
Public debt was still low, but growing rapidly; the current-account deficit was ballooning (reaching 15% of GDP in 2008); and the banks had gone Icelandic, with assets worth more than three times Cyprus's GDP. Государственный долг все еще находился на низком уровне, но быстро рос; дефицит текущего счета увеличивался (достиг 15% ВВП в 2008 году); а банки стали исландскими с активами, превышающими ВВП Кипра более чем в три раза.
To make matters worse, commodity prices are expected to remain low for some time. In that case, the income loss would become much more than a temporary setback. Ожидается, что цены на сырье будут оставаться на низком уровне ещё некоторое время, а это ещё больше ухудшит положение: потери доходов превратятся не просто во временную неприятность.
In the short run, rapid productivity growth poses dilemmas for macroeconomic management, because what would otherwise be seen as reasonably strong demand growth is proving to be insufficient to keep unemployment low. В краткосрочном плане быстрый рост производительности труда ставит дилемму перед управлением макроэкономикой, поскольку то, что в остальных отношениях будет рассматриваться как сильный рост спроса, окажется недостаточным для того, чтобы удерживать безработицу на низком уровне.
Veee concluded that the low quality of high school soccer hurt his club and decided the best way to raise that quality was through his personal attention. Вии сделал вывод: качество футбола средних школ находится на низком уровне, и решил, что лучший способ поднять его - это личное вмешательство.
A question was asked about the low participation rate of women in the labour market and about government measures to encourage women's economic activities. Был задан вопрос о низком уровне участия женщин на рынке рабочей силы и о мерах правительства, направленных на поощрение экономической деятельности женщин.
Without substantial additional major contributions before the end of the year, the total cash balance of the United Nations regular and peace-keeping budgets will be dangerously low. Без существенных дополнительных крупных взносов до конца года общие запасы наличных денег в регулярном бюджете Организации Объединенных Наций и бюджетах операций по поддержанию мира окажутся на опасно низком уровне.
While fiscal and monetary policies now tend to be used more to keep price inflation as low as possible rather than to stimulate economic activity and create jobs, such interventions affect employment. Налоговая и финансовая политика в настоящее время используется чаще всего для удержания инфляции и роста цен на возможно более низком уровне, а не для стимулирования экономической деятельности и создания рабочих мест, однако такое вмешательство негативно влияет на занятость.
At the level of the family, demographic trends have kept the world's investment in its children - especially girls - unacceptably low. На уровне семьи демографические тенденции в мире обусловливали тот факт, что объем инвестиций в интересах детей, особенно девочек, сохранялся на недопустимо низком уровне.
The auditors had further recommended that cash balances should be kept as low as possible to enhance investment opportunities and that the Fund accept so-called "hard" charges for bank services. Ревизоры также рекомендовали, чтобы остатки наличности поддерживались на максимально низком уровне для увеличения инвестиционных возможностей и чтобы Фонд перешел на так называемые "твердые" сборы за банковские услуги.
The share of services in the GDP is still low and the share of industry is high, exceeding substantially the Organization for Economic Co-operation and Development (OECD) average of 34-35%. Доля услуг в объеме ВВП по-прежнему находится на низком уровне, а доля промышленности является высокой и значительно превосходит средний по странам Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) показатель в размере 34-35%.
The obstacles to equitable trade flows had not been removed, inequitable terms of trade persisted, commodity prices were too low and barriers had been erected to deny products from developing countries access to world markets. Факторы, сдерживающие обмен товарами на равноправной основе, ликвидированы не были, несправедливые условия торговли сохраняются, цены на сырьевые товары находятся на слишком низком уровне, а созданные барьеры препятствуют доступ продукции развивающихся стран на мировые рынки.
Inflation was at an all-time low (less than 2 per cent a year), almost all food requirements were satisfied by national production and poverty was decreasing. На самом низком уровне находится инфляция (менее 2 процентов в год), потребности в продовольствии практически полностью покрываются за счет национального производства, а масштабы нищеты сокращаются.
These two facilities have also succeeded in keeping the share of net settlement in foreign exchange in total channelled transactions relatively low (less than 25 per cent of recent year totals). Этим двум механизмам также удалось добиться того, чтобы их доля расчетов в иностранной валюте в общем объеме осуществляемых финансовых операций сохранялась на относительно низком уровне (менее 25 процентов в последние годы).
Apart from the increase in tourism that we noticed following the signing of the peace treaty, foreign industrial investment remains very low notwithstanding the many profitable projects put forward at the recent Amman economic conference. После подписания мирного договора мы отмечаем активизацию туризма, однако иностранные инвестиции в промышленность остаются на очень низком уровне, несмотря на то, что на недавней экономической конференции в Аммане было предложено большое количество выгодных проектов.
Respect for HPCC decisions, and property rights, remains low: 1,003 of 1,669 of successful category C claims that led to repossession by the rightful owners required enforced evictions. Выполнение решений КЖИИЗ по искам и соблюдение имущественных прав остаются на низком уровне: 1003 из 1699 успешных исков категории C, которые привели к возвращению имущества законными владельцами, потребовали принудительного выселения.
Slash-and-burn agriculture, one of the first systems of crop production, was efficient and sustainable in the absence of land hunger when the number of people and livestock was low. Одна из первых систем полеводства - подсечно-огневая система земледелия - оставалась эффективной и устойчивой в условиях отсутствия дефицита земли, когда численность населения и поголовья скота сохранялась на низком уровне.
In addition, a guaranteed minimum income was established under an Act dated 1 September 1998 and in agreement with IMF, although it is very low (32,400 leva - 32 DM - per month). По согласованию с МВФ законом от 1 сентября 1998 года был установлен, хотя и на весьма низком уровне (32400 левов, т.е. 32 немецкие марки в месяц), минимальный гарантированный доход.
Reduced resources, however, have hampered efforts in such areas as education for women, where their participation has continued to be low, with drop-out rates for schoolgirls as high as 75 per cent of total drop-outs. Однако ограниченные ресурсы затрудняют осуществления усилий в таких областях, как образование женщин, в которой масштабы их участия оставались на низком уровне, причем количество девушек школьного возраста, бросивших учебу, составляло 75 процентов от общего количества школьников этой категории.
Demand for and prices of goods exported by many poor countries remain low, and their access to markets for labour-intensive products in which they have a comparative advantage continues to be constrained by trade barriers. Спрос и цены на товары, экспортируемые многими бедными странами, остаются на низком уровне, а их доступ к рынкам трудоемкой продукции, в отношении которой они обладают относительными преимуществами, по-прежнему ограничивается в результате наличия торговых барьеров.
Everybody knows that our public image is at a low point. что наш имидж находится на самом низком уровне