Fortunately, the Philippines has so far succeeded in keeping the country's HIV prevalence low. |
К счастью, Филиппинам до сих пор удавалось сохранять численность инфицированных ВИЧ граждан в стране на низком уровне. |
The Government of Mauritius has taken a number of positive actions to maintain the low prevalence of HIV/AIDS. |
Правительство Маврикия принимает целый ряд позитивных мер для удержания распространения ВИЧ/СПИДа на низком уровне. |
Other indicators of integration with the world economy relating to trade in services are also low. |
Другие показатели интеграции с мировой экономикой, касающиеся торговли услугами, также находятся на низком уровне. |
Historically, savings and investment ratios have been very low on the continent and this constitutes important constraints on development in Africa. |
В историческом плане нормы накопления и капиталовложений на континенте оставались на весьма низком уровне, и это оказывает существенное сдерживающее воздействие на развитие в Африке. |
The Minister said that all political prisoners had been released and that the crime level was low. |
Министр сказал, что все политические заключенные были освобождены, а преступность находилась на низком уровне. |
While inflation rates remained low, developments in the labour market and with respect to employment remained unfavourable. |
Хотя темпы инфляции оставались на низком уровне, динамика на рынке труда и в области занятости оставалась неблагоприятной. |
Generally speaking, contraceptive use in rural areas and the interior is low, as female fertility is considered very important. |
В целом использование противозачаточных средств в сельских районах и в отдаленных районах страны находится на низком уровне, поскольку очень большое значение придается деторождению женщин. |
Ms. Begum noted that female participation in political and public life, education and employment remained unacceptably low. |
Г-жа Бегум отмечает, что участие женщин в политической и общественной жизни, сфере образования и занятости по-прежнему находится на неприемлемо низком уровне. |
Their generation reliability is low due to the extent of technological deterioration of plants and equipments. |
Надежность выработки ими электроэнергии находится на низком уровне вследствие ухудшения технического состояния установок и оборудования. |
Until now community participation in these remains low; |
До сих пор участие общественности в них остается на низком уровне; |
In EECCA, the demand for and access to information are still very low. |
В странах ВЕКЦА спрос на информацию и доступ к информации все еще находятся на очень низком уровне. |
One explanation may be that heroin was released from stockpiles during the year of low opium production. |
Одно из возможных объяснений состоит в том, что в год, когда производство опия находилось на низком уровне, реализовывался героин из имевшихся запасов. |
Urban households in areas of low industrial activity are the most affected by the food shortage. |
Эти изменения в рационе больше всего отразились на семьях, проживающих в промышленных городах, где производство находится на низком уровне. |
Utilization rates of GSP schemes tend to be low, partly owing to restrictive rules of origin or social and environmental requirements. |
Использование схем ВСП остается на довольно низком уровне, что отчасти объясняется ограничительными правилами происхождения или социальными и экологическими требованиями. |
Rates of institutionalization, with the attendant opportunity for, and risk of, institutional abuse, are consequently anticipated to remain low. |
Соответственно, следует ожидать, что процент пожилых людей, помещаемых в стационары, где существуют объективные условия для ущемления их интересов и где они рискуют подвергнуться этой практике, будет оставаться на низком уровне. |
Treatment demand for ATS as primary drugs of abuse remained low. |
Показатель обращаемости за лечебной помощью в связи со злоупотреблением прежде всего САР оставался на сравнительно низком уровне. |
However, owing to budgetary constraints, the delivery capacity of the Institute remained low. |
Вместе с тем, ввиду связанных с бюджетом затруднений, потенциальные возможности Института, необходимые для выполнения его мероприятий, оставались на низком уровне. |
For Latin America and the Caribbean, a fluctuating, although overall low, implementation rate was observed. |
Показатель осуществления по Латинской Америке и Карибскому бассейну был нестабильным, оставаясь в целом на сравнительно низком уровне. |
Revenue collection has picked up, though it still remains much too low. |
Размер взимаемых платежей увеличился, хотя он по-прежнему находится на слишком низком уровне. |
The Slovak Republic has had a relatively low mortality of mothers since 1985. |
Показатель материнской смертности в Словацкой Республике с 1985 года остается на относительно низком уровне. |
The level of social and human development remains low. |
Социальное развитие и развитие человека по-прежнему находятся на низком уровне. |
Others questioned the environmental effects, saying for example that concentrations of the substance even near production facilities appeared to be very low. |
Другие члены выразили сомнение по поводу экологических последствий, приведя в качестве примера тот факт, что концентрации данного вещества даже вблизи производственных предприятий, судя по всему, находятся на довольно низком уровне. |
The level of international cooperation in disarmament remains disappointingly low. |
Международное сотрудничество в области разоружения остается на неудовлетворительно низком уровне. |
The Advisory welcomes the information provided and trusts that UN-Habitat will continue to accomplish its tasks with relatively low administrative costs. |
Консультативный комитет приветствует представленную информацию и выражает надежду, что ООН-Хабитат будет и впредь выполнять свои задачи при относительно низком уровне административных расходов. |
Attention should be paid to maintaining low set-up, operational and recurrent costs. |
Особое внимание следует уделить вопросу о поддержании на низком уровне расходов, связанных с ее внедрением, а также оперативных и периодических расходов. |