| In this case, moreover, the trial is held in the military courts and the maximum penalty is life imprisonment. | Кроме того, в этом случае судебное разбирательство проводится военными судами и максимальным наказанием является пожизненное тюремное заключение. |
| The Committee has noted that the State party has commuted the author's death penalty to life imprisonment. | Комитет принимает к сведению, что государство-участник заменило смертный приговор, вынесенный автору, на пожизненное заключение. |
| 3.3 Counsel requests that the Committee recommend the commutation of the author's death sentence to life imprisonment. | З.З Адвокат обращается к Комитету с просьбой внести рекомендацию о замене смертного приговора в отношении автора на пожизненное заключение. |
| The sentence for both offences will attract a maximum sentence on conviction on indictment of life imprisonment. | Мерой наказания за совершение обеих групп этих преступлений в случае вынесения обвинительного приговора по предъявляемым обвинениям будет максимально строгой - пожизненное тюремное заключение. |
| In recognition of the seriousness of such conduct, the new offences carry a maximum penalty of life imprisonment. | Признанием серьезности таких деяний является то, что максимальным наказанием за эти новые правонарушения может быть пожизненное заключение. |
| In both cases, there is unofficial information that the sentences have been commuted to life imprisonment. | Имеется неофициальная информация о том, что в обоих случаях мера наказания была изменена на пожизненное тюремное заключение. |
| 15 years imprisonment and life imprisonment (for aggravated offences). | Тюремное заключение сроком на 15 лет и пожизненное тюремное заключение (за преступления, совершенные при отягчающих обстоятельствах). |
| The maximum penalty for the offence of "hostage taking" is life imprisonment. | Максимальным наказанием за совершение преступления «захвата заложников» является пожизненное тюремное заключение. |
| All these offences carry life imprisonment as a penalty. | Наказанием за совершение этих преступлений является пожизненное заключение. |
| The prosecution asked for a life sentence, in accordance with the new Peruvian anti-terrorist legislation. | В соответствии с новым антитеррористическим законодательством Перу обвинение предложило в качестве меры наказания пожизненное заключение. |
| Defendants may have the sentence commuted to life imprisonment if they do not commit new intentional crimes within those two years. | Смертный приговор может быть заменен на пожизненное заключение, если обвиняемый в течение этих двух лет не совершит нового умышленного преступления. |
| The maximum penalty for conviction for crimes falling within the jurisdiction of the Extraordinary Chambers shall be life imprisonment. | Максимальным наказанием в случае осуждения за преступления, подпадающие под юрисдикцию чрезвычайных палат, является пожизненное заключение. |
| In reply to a further question, he said that the death penalty had now been abolished and replaced by life imprisonment. | Отвечая на следующий вопрос, он сообщает об упразднении смертной казни и ее замене на пожизненное заключение. |
| As an alternative, life imprisonment was introduced. | В качестве альтернативы было предусмотрено пожизненное заключение. |
| The death penalty had been abolished and life imprisonment had thus become the heaviest punishment that could be inflicted. | Отменена смертная казнь, и теперь самой суровой мерой наказания, которая только может быть вынесена, стало пожизненное тюремное заключение. |
| It had furthermore abolished the death penalty, so that life imprisonment was now the heaviest punishment that could be imposed. | Он также отменяет смертную казнь, так что теперь высшей мерой наказания является пожизненное тюремное заключение. |
| The death penalty, life imprisonment or long periods of deprivation of liberty must not be applicable to children under 18. | Смертная казнь, пожизненное заключение или длительный период лишения свободы не должны применяться в отношении детей в возрасте до 18 лет. |
| Severe punishments have been prescribed under the Act, which includes life imprisonment and confiscation of property both moveable and immovable. | В этом законе предусматриваются суровые меры наказания, включая пожизненное тюремное заключение и конфискацию движимого и недвижимого имущества. |
| It is however first and foremost a penalty in the same way as discretionary life imprisonment is. | Вместе с тем это прежде всего такое же наказание, как, например, пожизненное тюремное заключение, назначаемое по решению суда. |
| The indeterminate sentence is preventive detention and life sentences. | Под "неопределёнными приговорами" понимается превентивное заключение и пожизненное заключение. |
| Solitary confinement and prisoners serving life sentences | Одиночное заключение и лица, отбывающие пожизненное лишение свободы |
| The penalty of life imprisonment has been applied as an alternative to capital punishment since 1 January 2004. | В качестве альтернативы смертной казни с 1 января 2004 года введено в действие пожизненное лишение свободы. |
| It was said that a life sentence was uncalled for in an episode that did not endanger the lives of others. | Источник отмечает, что пожизненное тюремное заключение является несоразмерным наказанием за эпизод, который не угрожал жизни других людей. |
| However, in all of those cases, the penalty had been commuted to a life sentence through an appeal to the Supreme Court. | Однако во всех подобных случаях такие приговоры заменялись на пожизненное тюремное заключение по апелляции в Верховный суд. |
| The law introduced a new type of punishment into the Criminal Code, i.e. life imprisonment. | Этим законом был внесён новый вид наказания в Уголовный кодекс, а именно пожизненное заключение. |