| Finally, legislation had been amended: the penalties provided for drug traffickers were currently capital punishment and life imprisonment. | Наконец, были внесены поправки в законодательство, в результате которых за незаконный оборот наркотиков теперь полагаются смертная казнь или пожизненное заключение. |
| He strongly recommends that the Government of Rwanda commute the death sentences to life imprisonment, for the sake of both human rights principles and the requirements of reconciliation. | Он настойчиво рекомендует правительству Руанды заменять смертные приговоры на пожизненное заключение в интересах соблюдения как принципов прав человека, так и императивов примирения. |
| The Committee further recommends that the State party takes legislative steps to ensure that a life sentence cannot be imposed on children who are tried under adult criminal law. | Комитет далее рекомендует государству-участнику принять законодательные меры к тому, чтобы к детям, судимым по уголовному кодексу для совершеннолетних, не могло применяться пожизненное заключение. |
| The Committee is also concerned that the law imposes life imprisonment for insulting the President of the Republic, and in certain cases death. | Комитет выражает также обеспокоенность по поводу закона, предусматривающего пожизненное заключение за оскорбительные заявления в адрес президента Республики и в некоторых случаях - смертную казнь. |
| (b) In the case of a crime punishable by a prison sentence, the applicable penalty shall be life imprisonment. | Ь) в случае преступления, наказуемого каким-либо сроком лишения свободы, назначается пожизненное заключение . |
| Death penalties were prohibited by the Constitution of 1988, as well as life imprisonment, hard labour, banishment, and cruel punishment. | Смертная казнь, а также пожизненное тюремное заключение, каторжные работы, высылка из страны и жестокое наказание запрещены Конституцией 1988 года. |
| b) Such sentences are often commuted to life imprisonment: is this a general principle? | Ь) Подобные приговоры часто заменяются на пожизненное заключение: это общий принцип? |
| Lastly, she said that the punishment of life imprisonment for abortion should be reconsidered, in particular since recourse to illegal abortion contributed to higher death rates. | Наконец, она указывает на необходимость пересмотра положений закона, предусматривающих пожизненное тюремное заключение в наказание за аборт, в частности в связи с тем, что подпольные аборты ведут к повышению показателей смертности. |
| The new Criminal Code went even further, stating that life imprisonment, as an alternative to the death penalty, could not be applied to women. | Новый Уголовно-процессуальный кодекс пошел еще дальше; теперь пожизненное заключение в качестве альтернативы смертной казни к женщинам не применяется. |
| Women could not be sentenced to death or life imprisonment and certain categories of women were liable to lesser penalties for some offences. | В отношении женщин не применяются смертная казнь или пожизненное заключение, а для некоторых категорий женщин предусмотрены более мягкие меры наказания за отдельные преступления. |
| To allow for the abolition of the death penalty in the punishment system, life imprisonment has been introduced in its place as an exceptional penalty. | В целях отмены смертной казни в системе наказания вместо нее введено пожизненное лишение свободы в виде исключительной меры наказания. |
| There should be no capital punishment, but a maximum sentence of life imprisonment. | Положение о смертной казни включать не следует, высшей мерой наказания должно быть пожизненное заключение. |
| He further states that acts of robbery are punished by disproportionate sentences such as 10 years or life imprisonment and even the death penalty. | Далее он утверждает, что за ограбление полагаются несоразмерные наказания, например десять лет лишения свободы или пожизненное заключение и даже смертная казнь. |
| Of them 47 are on death row and 66 had their sentences either reversed or commuted to life imprisonment. | Из их числа 47 содержатся в камерах смертников, а в отношении 66 приговоры были либо отменены, либо заменены на пожизненное заключение. |
| All the offences under the Act were extraditable, and the maximum punishment was life imprisonment. | Применительно ко всем предусмотренным в законе преступлениям допускается выдача преступников, и высшей мерой наказания является пожизненное заключение. |
| The death penalty commuted to life imprisonment for convicted women who may be pregnant or have children under three years was abolished. | Была отменена смертная казнь в отношении беременных женщин и женщин, имеющих детей в возрасте менее трех лет, с заменой ее на пожизненное тюремное заключение. |
| Since the amended Constitution of 17 December 1962 abolished the death penalty, the most severe penalty which may be imposed is life imprisonment. | После отмены смертной казни на основании измененной Конституции от 17 декабря 1962 года наиболее суровой мерой наказания обвиняемого стало пожизненное заключение. |
| A moratorium on the use of death penalty was introduced and life imprisonment is intended only as an alternative to the death penalty for serious offences. | Введен мораторий на смертную казнь, а пожизненное заключение применяется лишь в качестве альтернативы смертной казни как меры наказания за тяжкие преступления. |
| 69.16. Explicitly prohibit under criminal law life imprisonment and indeterminate detention of child offenders (Hungary); | 69.16 напрямую запретить в уголовном законодательстве пожизненное заключение и бессрочное содержание под стражей несовершеннолетних правонарушителей (Венгрия); |
| Any discussion of the death penalty must inevitably address the fact that since the moratorium was declared Tajikistan has had to maintain prisoners who have received life sentences. | Говоря о проблемах смертной казни, нельзя не упомянуть, что со времени объявления моратория, страна столкнулась с вопросом места содержания категории лиц, осужденных на пожизненное лишение свободы. |
| Additionally, persons who had been on death row for over five years had their sentences commuted to life in prison. | Кроме того, лицам, находившимся в камерах смертников более пяти лет, смертные приговоры были заменены на пожизненное тюремное заключение. |
| This law removed section 24 of the Criminal Code on death penalty and replaced it by section 25, which establishes life imprisonment. | В соответствии с этим Законом была изъята статья 24 Уголовного кодекса о смертной казни, которая была заменена статьей 25, устанавливающей пожизненное лишение свободы. |
| 2.8 In 2007 all death sentences were commuted to life imprisonment, following the abolition of the death penalty in the domestic legislation of Kyrgyzstan. | 2.8 В 2007 году все вынесенные смертные приговоры были заменены на пожизненное тюремное заключение вследствие отмены смертной казни в национальном законодательстве Кыргызстана. |
| Was a life sentence on grounds of public security also applicable to minors? | Применяется ли по соображениям безопасности пожизненное заключение к несовершеннолетним? |
| No death sentence had been carried out since that time and all death sentences had been commuted to life imprisonment. | С тех пор не был приведен в исполнение ни один смертный приговор, и все смертные приговоры были заменены на пожизненное заключение. |