Английский - русский
Перевод слова Life
Вариант перевода Пожизненное

Примеры в контексте "Life - Пожизненное"

Примеры: Life - Пожизненное
In concluding, he welcomed the fact that offenders who had committed acts of torture were punishable by life imprisonment, which sent a strong message against impunity. В заключение оратор приветствует тот факт, что лицам, виновным в применении пыток, в государстве-участнике грозит пожизненное заключение, что не оставляет им шансов избежать наказания.
The time limits were set as a function of the seriousness of the offences in question during the proceedings, and the maximum duration of six years applied only to offences punishable by life imprisonment or at least 20 years' imprisonment. Эти отдельные сроки определяются в зависимости от тяжести нарушений, являющихся предметом процедуры, а максимальный составной срок в шесть лет относится только к нарушениям, за которые полагается пожизненное заключение или лишение свободы на срок не менее двадцати лет.
the death penalty is commuted to life imprisonment for convicted women who may be pregnant or have children under three years of age; в случае осужденных женщин, которые могут быть беременными или имеют детей в возрасте до трех лет, смертные приговоры заменяются на пожизненное тюремное заключение;
Specifically, life imprisonment (article 48 of the Criminal Code) and capital punishment (article 49 of the Criminal Code) do not apply to women. В частности, пожизненное заключение (статья 48 Уголовного Кодекса Республики Казахстан) и смертная казнь (статья 49 Уголовного Кодекса Республики Казахстан) не назначаются женщинам.
It noted, however, that the death penalty had been de facto abolished since August 1996 and, since 1999, all prior death sentences had been commuted to life or 25 years of imprisonment. Вместе с тем она отметила, что де-факто смертная казнь отменена с августа 1996 года и что с 1999 года все ранее вынесенные смертные приговоры заменяются либо на пожизненное заключение, либо на 25-летний срок лишения свободы.
It's not me facing life imprisonment, is it? It's her. Это ведь не мне грозит пожизненное заключение, так?
Provenza: Yes, but if you can convince us that somebody else killed Tamara and Breezy and the innocent bystander, then your life could have a parole date in the distant future. Да, но если вы сможете нас убедить, что кто-то другой убил Тамару, Бризи и невинного свидетеля, то ваше пожизненное может закончиться досрочным освобождением в далёком будущем
Moreover, in recent bilateral extradition treaties, Spain has included life imprisonment as a reason for automatically rejecting extradition, unless the requesting State guarantees that that penalty will be replaced by a term of imprisonment with a maximum limit. Кроме того, в недавно заключенных двусторонних соглашениях о выдаче Испания указала, что пожизненное заключение будет автоматически рассматриваться как основание для отказа в выдаче, если только запрашивающее государство не гарантирует, что такое наказание будет заменено иным максимальным сроком тюремного заключения.
Mr. Amor requested the delegation to provide the Committee with accurate statistics concerning the number of death sentences handed down in the past three years and the number of existing death sentences that had not been commuted to life imprisonment. Г-н Амор просит делегацию предоставить Комитету статистические данные о количестве вынесенных смертных приговоров за последние три года и количестве ожидающих исполнения смертных приговоров, которые не были заменены на пожизненное заключение.
Under article 57 of the Criminal Code, life sentences may only be imposed for the commission of particularly heinous crimes against the peace and security of humankind, military crimes, crimes against the individual and against State power. В соответствии со статьей 57 Уголовного кодекса пожизненное лишение свободы устанавливается только за совершение особо тяжких преступлений против мира и безопасности человечества, военных преступлений, преступлений против личности и государственной власти.
Before executing death sentence given to women, conditions for non-application of death sentence as provided for in the Penal Code must be checked to see whether their sentence can be commuted to life imprisonment. До исполнения смертного приговора, вынесенного женщинам, должны быть проверены условия, обусловливающие неприменение смертного приговора, как это предусмотрено Уголовным кодексом, и возможность его замены на пожизненное заключение.
Article 195 provides for a penalty of life imprisonment for seeking to stir up civil war or factional fighting by arming citizens, inducing them to take up arms against each other or inciting people to fight. Статья 195 предусматривает пожизненное лишение свободы за попытку развязать гражданскую войну или фракционную борьбу путем вооружения граждан, подстрекательства их к применению оружия друг против друга или путем подстрекательства населения к борьбе.
In the Republic of Moldova, persons serving a life sentence are kept in their cells for 23 hours a day; in the Transnistrian region of the Republic of Moldova, they are even held in solitary confinement. В Республике Молдова лица, отбывающие пожизненное тюремное заключение, находятся в камерах по 23 часа в сутки; в Приднестровском регионе Республики Молдова таких лиц содержат даже в одиночном заключении.
Some 220,000 persons were currently being held in places of detention, and of those 532 were persons who had been sentenced to death and were now, on the basis of the new Penal Code, serving life imprisonment. В местах задержания сейчас находятся около 220000 человек, и из них 532 являются лицами, которые были приговорены к смертной казни и которые сейчас в соответствии с новым Уголовным кодексом отбывают пожизненное заключение.
If a death sentence was passed on a pregnant woman and the baby was born alive, the sentence would be suspended and the case referred back to the sentencing court in order that the death sentence might be commuted to life imprisonment. Если смертный приговор выносится в отношении беременной женщины и ребенок рождается живым, то приговор приостанавливается и передается снова в вынесший его суд с целью возможной замены смертного приговора на пожизненное заключение.
The imposition of certain sentences, including the death penalty (e.g., Azerbaijan, Costa Rica, Malta) or life imprisonment, could serve as an impediment to extradition or surrender (e.g., Costa Rica). Назначение некоторых наказаний, включая смертную казнь (например, Азербайджан, Коста-Рика, Мальта) или пожизненное заключение, может стать препятствием для выдачи или передачи (например, Коста-Рика).
The international criminal tribunals - the International Criminal Court (ICC), the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia, and the International Criminal Tribunal for Rwanda - uniformly have life imprisonment as the maximum penalty. Международные уголовные суды - Международный уголовный суд (МУС), Международный уголовный трибунал по бывшей Югославии и Международный уголовный трибунал по Руанде - неизменно применяют в качестве максимальной меры наказания пожизненное заключение.
To ensure that convicted prisoners can exercise their freedom of conscience and freedom of worship, a separate room has been allocated with the appropriate facilities and religious literature, and arrangements made for ministers of religion to visit convicted prisoners, including those serving life terms. В целях обеспечения свободы совести и свободы вероисповедания осужденных выделена отдельная комната с соответствующими условиями и религиозной литературой, организуются посещения религиозными деятелями осужденных, в том числе осужденных на пожизненное лишение свободы.
(c) To ensure compliance with the principle that depriving children of their liberty should be used only as a measure of last resort and for the shortest appropriate time, in particular before trial, recalling the prohibition of life imprisonment without possibility of release; с) обеспечить соблюдение принципа, согласно которому лишение детей свободы должно использоваться лишь в качестве крайней меры и в течение кратчайшего возможного периода времени, особенно до суда, напоминая о запрете на пожизненное заключение без возможности освобождения;
Article 57.2 of the Criminal Code prohibits the imposition of life imprisonment on women, on persons who were aged under 18 at the time of commission of the crime, or on men who are aged 60 or older at the time of sentencing. В соответствии со статьей 57.2 Уголовного кодекса Азербайджанской Республики пожизненное лишение свободы не назначается женщинам, лицам, в момент совершения преступления не достигшим 18-летнего возраста, а также мужчинам, достигшим к моменту вынесения судом приговора 65-летнего возраста.
The sentence for the first paragraph is prison sentence ranging from 8 to 15 years in length, and for the second - prison sentence ranging from 12 to 20 years in length or life imprisonment. Мерой наказания в связи с первым пунктом является лишение свободы на срок от 8 до 15 лет, а в связи со вторым пунктом - лишение свободы на срок от 12 до 20 лет или пожизненное тюремное заключение.
The guiding principles of the Code relate to the lawfulness of detention, equality before the law, respect for human dignity, the prohibition of penalties such as exile, life imprisonment and confiscation, and the lawfulness of arrest and detention. Основополагающими принципами данного Кодекса является обеспечение законности содержания под стражей, равенства граждан перед законом, уважения человеческого достоинства, запрещения таких наказаний, как высылка, пожизненное заключение и конфискация имущества, а также обеспечение законности ареста и содержания под стражей.
From their conviction on 19 January 1988 to the commutation of their death sentences to life imprisonment on 4 January 1994, i.e. for six years they were confined to the death row section of State Prison in Port of Spain. С момента их осуждения 19 января 1988 года и до замены их смертных приговоров на пожизненное тюремное заключение 4 января 1994 года, т.е. в течение шести лет, они содержались в отделении смертников государственной тюрьмы Порт-оф-Спейна.
(b) In the light of article 37, subparagraph (a), urgently amend the Penal Law to ensure that neither capital punishment nor life imprisonment without possibility of release can be imposed for offences committed by persons below the age of 18; Ь) в свете пункта а) статьи 37 в неотложном порядке внести изменения в уголовное законодательство для обеспечения того, чтобы в отношении преступлений, совершенных лицами в возрасте до 18 лет, не применялись такие меры наказания, как смертная казнь или пожизненное заключение без возможности освобождения;
spreading agents of epidemic diseases for the purpose of infecting people: imprisonment from two to twenty years, life imprisonment or life imprisonment without appeal (Article 349, para. 3); распространение возбудителей эпидемических заболеваний с целью инфицирования людей: тюремное заключение на срок от двух до двадцати лет, пожизненное заключение или пожизненное заключение без права апелляции (пункт З статьи 349);