Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Масштабов

Примеры в контексте "Level - Масштабов"

Примеры: Level - Масштабов
With the rising level of poverty since 1990, the situation is precarious for an increasing number of citizens and vulnerable groups, especially Roma. В контексте расширяющихся с 1990 года масштабов нищеты ситуация становится бедственной для все большего числа граждан и уязвимых групп населения, в особенности рома.
With the increasing level of humanitarian, development and peacekeeping activities, the United Nations is becoming more and more field-based. В условиях расширения масштабов деятельности гуманитарного характера в области развития и по поддержанию мира работа Организации Объединенных Наций во все большей степени перемещается на местах.
At the global level, the role of the United Nations in promoting the transfer of knowledge and technology to developing countries was critical. Что касается общемировых масштабов, то решающую роль в содействии передаче знаний и технологий развивающимся странам играет Организация Объединенных Наций.
To address the high level of abuse of ATS, subregional projects were launched to improve data collection and to develop primary prevention initiatives. В целях сокращения масштабов злоупотребления САР было начато осуществление субрегиональных проектов по совершенствованию процедур сбора данных и разработки мер первичной профилактики.
The past decade has seen slight improvements at all levels over the 1980s, but primary level enrolment growth has been insufficient to reverse the setbacks of the 1980s. В предыдущее десятилетие на всех уровнях по сравнению с 80 - ми годами было достигнуто небольшое улучшение, однако рост масштабов охвата детей начальным образованием был недостаточным для того, чтобы компенсировать снижение в 80е годы.
These estimates reflect a reduced level of activity as compared to 2002 and hence are approximately $3 million lower in net 2003 terms. Эта сметная сумма отражает сокращение масштабов деятельности по сравнению с 2002 годом, и поэтому ее размер в чистом выражении на 2003 год примерно на 3 млн. долл. США ниже.
The physical capacity of the two centres far exceeds the level of substantive operations that they were designed to service. Имеющиеся в двух центрах возможности значительно шире масштабов основной оперативной деятельности подразделений, конференционное обслуживание которых они призваны обеспечивать.
(b) Reductions in the expected level of outputs; Ь) сокращением предполагаемых масштабов осуществляемых мероприятий;
The Montreal Protocol programme of UNDP works towards reducing poverty at the global level in over 70 countries by preventing job losses, especially in SMEs. Программа ПРООН по линии Монреальского протокола направлена на сокращение масштабов нищеты на глобальном уровне в более чем 70 странах за счет предотвращения потери занятости, особенно на малых и средних предприятиях.
The seminar will provide delegates from different regions with practical approaches and technical measures on controlling land degradation, reforestation, combating desertification and poverty alleviation at community level. На семинаре делегаты из различных регионов ознакомятся с практическими подходами и техническими мерами по ограничению масштабов деградации земель, лесовосстановлению, борьбе с опустыниванием и уменьшению бедности на уровне сообществ.
He cautioned that with a lower level of core resources, UNDP co-financing from its own resources could not be expected to increase. Он предупредил, что в случае сокращения объема основных ресурсов нельзя будет рассчитывать на увеличение масштабов параллельного финансирования из собственных ресурсов ПРООН.
Having a reasonable level of resources will support the TCDC modality to foster the goals of national and collective self-reliance while broadening the scope and quality of international cooperation. Наличие надлежащего объема ресурсов позволит использовать ТСРС для содействия достижению целей национального и коллективного самообеспечения при одновременном расширении масштабов и повышении качества международного сотрудничества.
There is much uncertainty surrounding climate scenarios, particularly at the national and local scales and for climate variables other than temperature, precipitation and sea level. Климатические сценарии страдают значительной неопределенностью, особенно это касается сценариев национального и местного масштабов и климатических переменных, за исключением температуры, режима осадков и уровня моря.
It will strengthen capacities at the field level for mainstreaming gender effectively through all the common frameworks, including poverty reduction strategy papers and the Millennium Development Goals. Он обеспечит укрепление потенциала на местах по эффективному учету гендерных аспектов с использованием всех общих рамочных основ, включая документы о стратегии сокращения масштабов нищеты и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
At the same time, the high level of foreign debt owed by Burundi constitutes one of the main obstacles to the reduction of poverty. В то же время одним из главных факторов, препятствующих сокращению масштабов нищеты, является огромная внешняя задолженность Бурунди.
In the light of the recent rapid increase in the number and scope of peacekeeping activities, the current institutional framework, resources and staffing level appeared inadequate. С учетом быстрого увеличения в последнее время количества и масштабов деятельности по поддержанию мира нынешние институциональные рамки, объем ресурсов и число сотрудников представляются недостаточными.
Moreover, on a macroeconomic level, it remains unclear if, and to what extent, privatization has contributed to economic growth and poverty reduction. Кроме того, в макроэкономическом плане остается неясным, способствует ли приватизация, если да, то в какой степени, экономическому росту и сокращению масштабов нищеты.
As a result of these conferences, international development goals have been set for reducing poverty that command an unprecedented level of international support. Эти конференции позволили определить цели международного развития в области сокращения масштабов нищеты, для достижения которых требуется беспрецедентный уровень международной поддержки.
Working conditions were often hazardous, and the poor level of nutrition had led to an increase in the rate of anaemia in pregnant women. Условия труда зачастую являются опасными, а плохое питание привело к росту масштабов анемии среди беременных женщин.
The level of impunity in El Salvador's National Civil Police reached crisis proportions in 2000, necessitating an extraordinary review and dismissal process. Безнаказанность в национальной гражданской полиции Сальвадора, в 2000 году достигшая кризисных масштабов, потребовала проведения внеочередной аттестации в целях очищения ее рядов.
The UNICEF Audit Committee also noted that OIA should consider undertaking more headquarters and systems audits while maintaining the level of country office coverage. Ревизионный комитет ЮНИСЕФ также отметил, что УВР следует рассмотреть возможность увеличения количества ревизий в штаб-квартире и системных проверок при сохранении масштабов охвата страновых отделений.
Several speakers acknowledged the increased level of global trafficking in precursors, in particular ephedrine, pseudoephedrine and ephedra, used to manufacture methamphetamine. Ряд ораторов отметили расширение масштабов незаконного оборота прекурсоров в мире, в частности эфедрина, псевдоэфедрина и эфедры, используемых при изготовлении метамфетамина.
The territorial Government has introduced a number of initiatives, including a feasibility study of the small business sector to determine the level of assistance required. Правительство территории провозгласило ряд инициатив, в том числе проведение исследования по вопросу возможности проведения деятельности в секторе мелких предприятий, для определения масштабов требуемой помощи.
However, they did not find that the planned activities had reached such a level which would have constituted breach of that article. Однако эти судебные инстанции пришли к заключению о том, что запланированные мероприятия не достигли таких масштабов, чтобы представлять собой нарушение этой статьи.
The Under-Secretary-General for Political Affairs briefed Council members in informal consultations on 16 July on diplomatic developments surrounding Burundi and on the increased level of violence. 16 июля в ходе неофициальных консультаций заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам кратко информировал членов Совета о дипломатических событиях вокруг Бурунди и расширении масштабов насилия.