Mexico recognized the commitment of Saint Lucia to reducing extreme poverty and ongoing programmes to protect children and raise the level of and access to education. |
Мексика положительно оценила приверженность Сент-Люсии сокращению масштабов нищеты и осуществляемым программам, имеющим целью обеспечить защиту детей, повысить уровень образования и улучшить доступ к образованию. |
Food security, poverty reduction and the growth of dynamic rural farmers largely depend on rules-based market development at the local level and public investment in economic and social infrastructure. |
Решение задач обеспечения продовольственной безопасности, сокращения масштабов нищеты и увеличения числа фермеров с динамично развивающимися хозяйствами во многом зависит от формирования местных рынков на базе прозрачных правил и от объема государственных инвестиций в экономическую и социальную инфраструктуру. |
The five-point reduction in the poverty level motivates us to keep working towards the established goals, in line with the policies set out by the Government. |
Сокращение масштабов нищеты на пять процентных пунктов стимулирует нас к продолжению работы по достижению установленных целей в соответствии со стратегиями, разработанными правительством. |
Poverty surveys at the local level completed |
Завершены проводимые на местном уровне обследования масштабов нищеты |
AMISOM continues to operate in a level 5 security environment with significant levels of violence, which has profound effects on the operations of UNSOA. |
АМИСОМ по-прежнему функционирует в условиях введения пятого уровня безопасности и широких масштабов насилия, что серьезным образом сказывается на операциях ЮНСОА. |
Democracy at the national and local level promotes the transparency and accountability essential to efficient and effective delivery of public services and the economic growth which reduces poverty. |
Демократия на национальном и местном уровне обеспечивает транспарентность и подотчетность, которые очень важны для действенного и эффективного предоставления государственных услуг и экономического роста, способствующего сокращению масштабов распространения нищеты. |
The development, at the proposed local level, with later progressive expansion, is based on the knowledge of the causes and effects of the potentially destructive phenomena. |
Развитие на намечаемом местном уровне, предполагающее последующий постепенный рост масштабов, основывается на знании причин и следствий потенциально пагубных явлений. |
HIV/AIDS is a visible and key component of the Ghana Poverty Reduction Strategy II and enjoys a very high level of political commitment and national leadership. |
Борьба с ВИЧ/СПИДом является одним из наиболее заметных и ключевых компонентов Второй стратегии Ганы по сокращению масштабов нищеты и характеризуется высоким уровнем политической приверженности, а также государственного руководства. |
Likewise, the high level of urbanization in the region and the consolidation of a more robust system of cities facilitate implementation of public policies aimed at social protection and poverty reduction. |
Аналогичным образом, высокий уровень урбанизации в регионе и консолидация прочной системы городов способствуют осуществлению государственных стратегий, направленных на обеспечение социальной защиты и сокращение масштабов нищеты. |
Many promising armed violence prevention and reduction initiatives are implemented at the community level, where local ownership can be more easily established and programmes tailored to local needs and challenges. |
Множество далеко идущих инициатив в области предупреждения и уменьшения масштабов вооруженного насилия проводится в жизнь на уровне общин, на котором гораздо легче обеспечить участие местной общественности и разработать программы, увязанные с местными потребностями и проблемами. |
Expresses its concern about the continuing level of impunity for acts of violence against women worldwide; |
З. выражает обеспокоенность по поводу сохраняющихся масштабов безнаказанности за акты насилия в отношении женщин во всем мире; |
If UNAMA is to maintain or expand its current level of operations in the prevailing environment, additional risk mitigation measures are necessary. |
В сложившихся условиях для решения задачи поддержания или расширения достигнутых масштабов оперативной деятельности МООНСА требуется принять дополнительные меры по снижению степени риска. |
Both the Board and the Office of Internal Oversight Services (OIOS) have raised concerns in previous reports about the level of change within the capital master plan. |
Комиссия и Управление служб внутреннего надзора (УСВН) в предыдущих докладах выражали озабоченность по поводу масштабов изменений в рамках генерального плана капитального ремонта. |
At the local level, decentralization and devolution strategies can provide opportunities for strengthening the participation of indigenous peoples, in particular where they have decision-making roles. |
На местном уровне стратегии в области децентрализации и делегирования полномочий могут создать возможности для расширения масштабов участия коренных народов, в частности в тех областях, в которых они играют роль при выработке решений. |
Chile also makes every effort to keep its border personnel duly trained with respect to the scope and level of the threat represented by international terrorism. |
Кроме того, Чили стремится поддерживать надлежащий уровень подготовки своих пограничников в вопросах, касающихся масштабов и уровня угрозы международного терроризма. |
The initiative, complementing other governmental poverty reduction strategies, has resulted in a considerable reduction of the poverty level in the country. |
Результатом осуществления этой инициативы, дополняющей другие правительственные стратегии сокращения масштабов нищеты, стало значительное снижение уровня нищеты в стране. |
At country level, the initiative helps to makes country-led efforts more effective by engaging existing mechanisms (such as poverty reduction strategies, and UNDAF frameworks) for education goals. |
На страновом уровне эта инициатива помогает повысить эффективность усилий стран посредством использования существующих механизмов (таких как стратегии сокращения масштабов нищеты и стратегические рамки РПООНПР) в образовательных целях. |
Policy implementation at each level entails mainstreaming of gender into socio-political and economic interventions to achieve reduction in poverty levels and discrimination against women. |
Реализация политики на каждом уровне включает интегрирование гендерной проблематики в социально-политические и экономические меры по снижению масштабов нищеты и дискриминации в отношении женщин. |
In spite of a steady expansion of the Alliance's role and activities, the resources at its disposal continued to be significantly limited compared to the target level, erratic and almost impossible to predict. |
Несмотря на стабильное расширение масштабов деятельности "Альянса" и укрепление его роли, объем предоставляемых ему ресурсов по-прежнему был существенно меньше целевого показателя, и финансирование остается хаотичным и совершенно непредсказуемым. |
Another view is that priority should be accorded to poverty-reduction objectives and to improving access to fishing rights by the communities most in need and who could be best placed to manage the common-pool resources concerned and monitor catches at the local level. |
Другая точка зрения состоит в том, что первоочередное внимание надлежит уделять целям сокращения масштабов нищеты и расширения доступа к рыбопромысловым правам для самых нуждающихся общин, которые, вероятно, лучше справятся с задачей совместного управления общими ресурсами и учета улова на местном уровне. |
The Millennium Development Goals made poverty reduction a policy priority for every country, and the core objective of development at the global level. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, сделали сокращение масштабов нищеты одним из приоритетов политики для каждой страны и основной целью развития на глобальном уровне. |
The report predicted a much slower pace of poverty reduction in many developing countries in the current post-crisis period, and called for more forceful and concerted policy action at the global level, identifying employment policies as one of the key challenges. |
В докладе предсказываются гораздо более медленные темпы сокращения масштабов нищеты во многих развивающихся странах в нынешний послекризисный период и содержится призыв к более интенсивным и согласованным политическим действиям на глобальном уровне, а в качестве одной из главных проблем называется политика в области занятости. |
With the corporate private sector now global in scope, stronger political governance at the global level is also needed to tackle the issues that are not being addressed, such as injustice, poverty and unsustainable growth. |
Поскольку корпоративный частный сектор вырос до глобальных масштабов, необходимо также повысить эффективность политического управления на общемировом уровне для решения таких проблем, как несправедливость, нищета и истощительный рост, которым не уделяется внимания. |
It is proposed that the P-5 post of Chief of the Air Transport Section be reclassified as a D-1 post in order to effectively manage aviation operations at a level commensurate with the magnitude, complexities and risks involved. |
Предлагается реклассифицировать должность начальника Секции воздушного транспорта с повышением ее класса С С5 до Д1 для эффективного управления воздушными операциями с учетом их масштабов и связанных с этим сложностей и рисков. |
The Centre will focus its activities on armed violence reduction initiatives, in particular, on support to disarmament campaigns and oversight of destruction activities at the local level. |
Центр сосредоточит свои усилия на инициативах по сокращению масштабов вооруженного насилия, и в частности на поддержке кампаний по разоружению и надзору за мероприятиями по уничтожению оружия и боеприпасов на местном уровне. |