Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Масштабов

Примеры в контексте "Level - Масштабов"

Примеры: Level - Масштабов
Owing to a declining level of contributions to the General Fund and an increase in the number and scope of special purpose grants, support costs reimbursement income has gradually become the major source of income for the General Fund. Несмотря на снижение уровня взносов в Общий фонд и увеличение числа и масштабов специальных целевых субсидий, возмещение расходов на поддержку программ постепенно превратилось для Общего фонда в главный источник поступлений.
The Political Affairs Section of the Office will be reinforced to manage and address the increase in scope of political activities related to extension of the Government of Lebanon's authority at the central level as well as with local authorities. Секция по политическим вопросам в Управлении будет укреплена с учетом расширения масштабов политической деятельности, связанной с распространением власти правительства Ливана на центральном уровне и с местными органами власти.
Since poverty was one of the root causes for the perpetuation of racial discrimination and since the level of poverty in those communities was relatively high, the Tenth Periodic Plan had made poverty alleviation its primary objective. Поскольку нищета является одной из первопричин сохранения расовой дискриминации, а уровень нищеты в этих общинах сравнительно высокий, в качестве главной задачи в Десятом периодическом плане было определено сокращение масштабов нищеты.
Another delegation said that the recent meeting of the Programme Coordinating Board of UNAIDS had called for greater cooperation at the field level and stated that such cooperation needed to be pursued globally. Другая делегация сказала, что участники последнего совещания Координационного совета программы ЮНЭЙДС призвали к большему сотрудничеству на местах, и заявила, что такое сотрудничество требует глобальных масштабов.
Therefore, the current level of peacekeeping activity, in terms of the numbers, complexity and scope of the current operations, has served as the basis for the analysis in the present report. В этой связи нынешние масштабы миротворческой деятельности с точки зрения числа, сложности и масштабов нынешних операций, используются в качестве основы для проведения анализа в настоящем докладе.
Reducing the incidence of gender violence requires the participation of other social actors, both at government level and in civil society, outside the health sector; although this sector may contribute, its impact will be more long term. Сокращение масштабов насилия по признаку пола требует участия других социальных субъектов как государственных, так и гражданского общества, прежде всего сектора здравоохранения, однако, несмотря на возможный значительный вклад этого сектора, его воздействие, несомненно, начнет ощущаться на более позднем этапе.
Actions and events often are intertwined, and what happens on one level - affecting individuals, states, economic sectors, and companies of all sizes - may have repercussions on others. Действия и события часто переплетаются, и то, что случается на одном уровне, влияя на людей, государства, секторы экономики, компании разных масштабов - может иметь последствия и на других уровнях.
It is also proposed to reclassify one P-3 to the P-4 level for the expansion of statistical information services related to the collection of data and information. Предлагается также реклассифицировать одну должность с уровня С-З до уровня С-4 для расширения масштабов предоставления услуг в области статистической информации, связанных со сбором данных и информации.
The rank accorded to these envoys is determined by the level of political and managerial responsibilities entrusted to them, as well as the scope and complexity of activities supervised. Статус этих посланников определяется с учетом характера возложенных на них политических и управленческих функций, а также с учетом масштабов и сложного характера деятельности, осуществляемой под их наблюдением.
Changes in the distribution of posts are considered in the light of changes in the programme of work of each department/office in terms of the level and scope of their activities, whether expanded or reduced. Изменения в распределении должностей рассматриваются с учетом изменений в программе работы каждого департамента/управления в плане расширения или сокращения объема и масштабов их деятельности.
As they had already indicated during the past two sessions of the General Assembly, the CARICOM countries were concerned about the low level of representation of CARICOM women in the Secretariat. На предыдущих двух сессиях Генеральной Ассамблеи страны КАРИКОМ уже отмечали свою озабоченность по поводу недостаточных масштабов представительства женщин из стран КАРИКОМ в Секретариате.
In previous progress reports, the Secretary-General had referred to those difficulties, which related to the persistent underestimation of the level of effort since inception of the project. В предыдущем докладе о ходе работы Генеральный секретарь упоминал о тех трудностях, которые связаны с постоянной недооценкой масштабов усилий с самого начала работы над проектом.
With a decreasing level of peacekeeping activity, the future availability of peacekeeping cash to cover the regular budget cash deficit is increasingly in doubt. В условиях сокращения масштабов деятельности по поддержанию мира возможности использовать в будущем наличные средства со счетов операций по поддержанию мира для покрытия дефицита наличных средств по регулярному бюджету вызывают все большие сомнения.
While there had been, in 1996, a reversal of a long-standing trend towards a higher volume of documentation, that had been due to a decline in the general level of activity in the Secretariat as a result of budgetary constraints. Хотя в 1996 году наметился отход от длительной тенденции к росту объема документации, это объяснялось сокращением масштабов деятельности в Секретариате в целом в результате бюджетных ограничений.
Given the level of violence and abuse that took place during the conflict, it is likely that the majority of incidents of physical abuse perpetrated by police or the military go unreported. С учетом масштабов насилия и злоупотреблений во время конфликта весьма вероятно, что о большинстве случаев физических злоупотреблений, совершенных полицейскими или военнослужащими, не сообщалось.
The increased level of prosecution by the two Tribunals had led to a reorganization of the Office of the Prosecutor and to the setting up of a number of organizational units as indicated in the reports of the Secretary-General. Увеличение масштабов деятельности обоих трибуналов, связанной с обвинением, обусловило необходимость реорганизации Канцелярии Обвинителя и учреждения ряда организационных подразделений, указанных в докладах Генерального секретаря.
If more accused are arrested or surrender in the coming months, it will be necessary to redeploy further investigative resources to the Prosecution Section, thus reducing even further the level of investigative activity. В случае ареста или сдачи в предстоящие месяцы новых обвиняемых потребуется перераспределить дополнительные следственные ресурсы в Секцию обвинения, в результате чего произойдет дальнейшее сокращение масштабов следственной деятельности.
The intensity of poverty (measured by how far below the poverty line is the average consumption level of the poor) indicates the magnitude of the task a country faces in reducing or eliminating poverty. Степень бедности, которая определяется как разница между чертой бедности и средним уровнем потребления неимущих слоев населения, дает представление о масштабах задачи по сокращению масштабов или ликвидации нищеты в той или иной стране.
Achievements as well as the constraints of UNICEF involvement in the countries of the region during the past three years highlight the need to reassess the extent and level of involvement as more data become available on the deteriorating situation. Достижения, а также проблемы, связанные с деятельностью ЮНИСЕФ в странах региона за прошедшие три года убедительно свидетельствуют о необходимости переоценки масштабов и степени участия в этой деятельности по мере поступления дополнительной информации об ухудшении ситуации.
At the same time, the new international environment and the marked expansion in the level and scope of Security Council activity call for the reform of its membership, procedure and working methods, towards a more efficient, representative and open body. В то же время новая международная обстановка и существенное повышение уровня и расширение масштабов деятельности Совета Безопасности вызывают необходимость в изменении его членского состава, процедур и методов работы с целью превращения его в более эффективный, представительный и открытый орган.
On one level the review was a resounding success in that Africa and her partners reached a consensus, often after prolonged and intensive debate, on the slow progress that had been achieved and on the enormous tasks that still lie ahead. С одной стороны, в ходе обзора был достигнут бесспорный успех в том, что касается обеспечения консенсуса между Африкой и ее партнерами - нередко после продолжительных споров и интенсивных дискуссий - в отношении медленных темпов прогресса и масштабов задач, которые предстоит решать.
Future work for the Department includes taking part in the debate initiated by the EU on the possibility of changes to the Broadcasting Directive, as well as on the scope for measures at European level to deal with the media ownership. Будущая работа министерства включает в себя участие в обсуждениях, организуемых ЕС, относительно внесения возможных изменений в директиву о радиовещании и телевидении, а также относительно масштабов мероприятий на европейском уровне, связанных с правами собственности на средства массовой информации.
Within the context of poverty alleviation at the grass roots level, particularly for the improvement of women's quality of life, efforts have been made to widen the scope of special vocational training for women. В контексте сокращения масштабов нищеты на низовом уровне, в частности для повышения качества жизни женщин, предпринимаются усилия для расширения профессиональной подготовки женщин.
In addition, IMF is attempting to work with its partners to ensure that the social dimensions of development are addressed at the macroeconomic level, which has led it to focus on poverty reduction strategies and how macroeconomic policies affect social development. Помимо этого, Международный валютный фонд предпринимает попытки совместно с партнерами обеспечить учет социальных аспектов развития на макроэкономическом уровне, в силу чего он стал уделять серьезное внимание стратегиям сокращения масштабов нищеты и последствиям реализации макроэкономических стратегий для социального развития.
In Africa, use of SSC was highest in HIV/AIDS programmes and initiatives to foster democratic governance, while the lowest level of use was found in activities focused on poverty reduction and crisis prevention and recovery. В Африке самый высокий уровень использования СЮЮ отмечен в программах и инициативах по борьбе с ВИЧ/СПИДом в целях содействия демократическому управлению, а самый низкий уровень был отмечен в деятельности, направленной на сокращение масштабов нищеты и предотвращение кризисов и восстановление.