| The reduced level of activity is reflected in the reduction of resources proposed below. | В результате сокращения масштабов деятельности, соответственно, был уменьшен и объем испрашиваемых ресурсов, информация о которых представлена ниже. | 
| Some speakers expressed concern about the increased level of opium poppy cultivation in Afghanistan. | Некоторые выступавшие высказали обеспокоенность расширением масштабов культивирования опийного мака в Афганистане. | 
| The numbers of women deputies should be gradually increased to ensure a steady rise in the level of women's political participation. | Указанную процентную долю необходимо постепенно повышать в целях обеспечения неуклонного роста масштабов участия женщин в политической жизни. | 
| The Ethiopian Government's policy of ethnic cleansing had reached a staggering level and posed a threat to regional peace and security. | Проводимая правительством Эфиопии политика этнических чисток достигла пугающих масштабов и создает угрозу региональному миру и безопасности. | 
| The declining level of subsistence production is indicative of broader trends including increasing monetisation. | Сокращение масштабов натурального хозяйства отражает более масштабные тенденции, включая расширение товарно-денежных отношений. | 
| Please describe the measures taken to deal with the increasing level of poverty in the State party. | Просьба дать описание мер, принятых для решения проблемы увеличения масштабов нищеты в государстве-участнике. | 
| Increased level of implementation of common EDI messages standards in transition economies. | Расширение масштабов внедрения единых стандартов сообщений ЭОД в странах с переходной экономикой. | 
| Our policies are geared towards containing the level of contamination, in particular by combating transmission via the sharing of contaminated needles. | Наша политика направлена на сдерживание масштабов инфицирования, в частности, посредством предотвращения передачи заболевания путем совместного использования зараженных игл. | 
| The reduction in resources reflected the reduced level of activities carried out in Rwanda under the subprogramme. | Это уменьшение объема средств обусловлено сокращением масштабов деятельности, осуществлявшейся в Руанде в рамках данной подпрограммы. | 
| This was partially offset by additional resources to meet increases in the expected level of outputs. | Эта сумма частично сократилась в связи с выделением дополнительных ресурсов в целях расширения предполагаемых масштабов осуществляемых мероприятий. | 
| External factors: Peacekeeping activities for the period will be broadly consistent with the current level and complexity. | Внешние факторы: отсутствие сколько-нибудь существенного роста масштабов и сложности деятельности по поддержанию мира в течение этого периода. | 
| The biggest challenge facing the African continent today is the increasing level of poverty. | Самая большая проблема, стоящая сегодня перед африканским континентом - это увеличение масштабов нищеты. | 
| Several regional initiatives are also supporting scaling-up efforts at country level. | В рамках ряда региональных инициатив также обеспечивается поддержка усилий по наращиванию масштабов деятельности на страновом уровне. | 
| At the county level, the Mission supported the monthly poverty reduction strategy pillar implementation and county development coordination meetings. | На уровне графств Миссия оказывала поддержку в проведении ежемесячных координационных совещаний, посвященных вопросам осуществления стратегии сокращения масштабов нищеты и развития графств. | 
| With this increase in operations, the Mission requires six United Nations police officers beyond the currently authorized level. | С учетом расширения масштабов операций Миссии в дополнение к утвержденной численности на данный момент требуются еще шесть сотрудников полиции Организации Объединенных Наций. | 
| Global challenges in the digital age, such as enhanced surveillance, must be tackled at the global level. | Глобальные вызовы в цифровой век, такие как увеличение масштабов слежения, должны решаться на глобальном уровне. | 
| Increasing the level of understanding of the dimensions, forms and implications of trafficking in human beings was essential for any successful prevention. | Для любой успешной деятельности по недопущению торговли людьми существенное значение имеет повышение уровня понимания масштабов, форм и последствий данного явления. | 
| Projects at the village level in India, including poverty reduction | проекты на уровне деревень в Индии, в том числе направленные на сокращение масштабов нищеты; | 
| However, by the time it gets to the country level, the focus on poverty reduction often becomes diluted. | Однако, когда дело доходит до работы на страновом уровне, деятельности по сокращению масштабов нищеты зачастую начинает уделяться меньшее внимание. | 
| Instead of supporting large multinational corporations, it advocates more work at the local level with an emphasis on cooperatives. | Вместо того чтобы поддерживать крупные транснациональные корпорации, она выступает за увеличение масштабов трудовой деятельности на местном уровне с акцентом на кооперативные объединения. | 
| A decrease in women's political participation, especially at local level, was observed in the past years. | В последние годы наблюдалось сокращение масштабов участия женщин в политической жизни, особенно на местном уровне. | 
| The level of sophistication of such assessments will vary depending on the nature of projects and programmes, and their sizes. | Уровень детализации таких оценок будет варьироваться в зависимости от характера проектов и программ и их масштабов. | 
| OIOS had also surveyed six other libraries to determine their level of automation and the scope and nature of their operations. | УСВН провело также обследование шести других библиотек Организации Объединенных Наций в целях определения уровня их автоматизации и масштабов и характера их деятельности. | 
| IAPSO had not systematically provided formal guidance on promoting procurement coordination and collaboration at the country office level. | МУУЗ не давало на систематической основе официальных указаний относительно содействия углублению координации в области закупок и расширения масштабов сотрудничества на уровне страновых отделений. | 
| Our Governments recognize that a scourge of such magnitude can be combated only through a concerted effort at the multilateral level. | Наши правительства признают, что с бедствием таких масштабов можно бороться лишь на основе согласованных усилий на многостороннем уровне. |