Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Масштабов

Примеры в контексте "Level - Масштабов"

Примеры: Level - Масштабов
The United States asked if there were other efforts underway to reduce the level of domestic violence against women and how the Government would sustain and expand those efforts. Соединенные Штаты поинтересовались, предпринимаются ли другие усилия по сокращению масштабов насилия в семье в отношении женщин и как правительство будет предпринимать и расширять эти усилия.
Lower requirements were mainly due to lower petrol, oil and lubricants costs as a result of a lower than budgeted fuel price and level of operational activity. Сокращение потребностей обусловлено главным образом более низкими затратами на горюче-смазочные материалы в связи с более низкой против заложенной в бюджет ценой топлива и уменьшением масштабов оперативной деятельности.
The action programme envisages the adoption of measures to reduce the level and magnitude of military expenditures and reallocate those resources for social and economic development in the developing countries, and to review issues related to the conversion of military industry to civilian production. Программа действий предусматривает принятие мер по сокращению масштабов и размеров военных расходов и использование этих ресурсов на цели социально-экономического развития в развивающихся странах и решения вопросов, касающихся конверсии военного производства на гражданское производство.
The Joint Inspection Unit indicated that it was considering ways of increasing the level of its communication with other oversight bodies in the system with a view to getting a better contribution to its programme of work from other oversight bodies. Объединенная инспекционная группа отметила, что она анализирует способы, позволяющие добиться расширения масштабов взаимодействия с другими надзорными органами в рамках системы в целях внесения более эффективного вклада в разработку программ работы.
It is hoped that the conference will facilitate agreement on a framework for financing and secure enhanced predictability and an increased level of budgetary support for the poverty reduction strategy paper. Выражается надежда на то, что проведение такой конференции будет способствовать достижению договоренности в отношении механизмов финансирования и обеспечения более надежной предсказуемости поступления финансовых ресурсов и увеличения объема бюджетной поддержки для реализации стратегии сокращения масштабов нищеты.
The Institute also developed a security needs assessment protocol to assist agencies working on building community security in the formulation of armed violence reduction programmes at the local level. Институт также разработал типовые процедуры оценки потребностей в области безопасности, с тем чтобы помочь учреждениям, занимающимся обеспечением безопасности в общинах, в составлении программ сокращения масштабов вооруженного насилия на местном уровне.
At the same time, countries choosing to focus on only one or two issues of the four Ps can use the district level to develop expertise and credibility before expanding and scaling up. Вместе с тем страны, которые предпочитают уделять основное внимание только одной или двум областям из «четырех П», могут использовать местный уровень для накапливания опыта и повышения доверия еще до начала расширения масштабов.
It is therefore urgent that we make a lasting response to the food crisis by taking collective action at the global level to halt it and ensure food security for our most vulnerable populations. Поэтому необходимо в срочном порядке принять долгосрочные меры в целях преодоления продовольственного кризиса и предпринять совместные шаги на глобальном уровне в целях сокращения его масштабов наполовину и обеспечения продовольственной безопасности наиболее уязвимых слоев населения.
The day-to-day presence of UNHCR protection officers in field situations is important for the assessment and monitoring of the level and extent of human rights violations, which may have an impact on protecting or even producing refugees and other forced displacement. Повседневное присутствие на местах сотрудников УВКПЧ, занимающихся вопросами защиты, имеет важное значение для оценки и мониторинга степени и масштабов нарушений прав человека, которые могут оказывать воздействие на защиту беженцев или даже на то, что люди становятся беженцами и оказываются насильственно перемещенными в силу иных обстоятельств.
It noted advancements made in the level and extent of protection of human rights in particular, in the fields of employment, education, culture and public health. Она отметила повышение уровня и расширение масштабов защиты прав человека, особенно в областях занятости, образования, культуры и здравоохранения.
In line with its mandate of promoting the economic and social development of Africa, ECA will respond to those challenges by scaling up its support to member States in improving capacity to formulate and implement development policies at the national and regional level. В соответствии со своим мандатом, заключающимся в содействии социально-экономическому развитию в Африке, ЭКА будет решать эти задачи на основе расширения масштабов поддержки, предоставляемой государствам-членам в целях укрепления потенциала в плане разработки и осуществления политики в области развития на национальном и региональном уровнях.
Given the extent of uninsured driving the CoB decided to further analyse this phenomenon and study the actions possible to limit the level of uninsured driving. С учетом масштабов эксплуатации незастрахованных транспортных средств ССБ решил более подробно проанализировать данное явление и изучить возможности ограничения степени использования незастрахованных транспортных средств.
Taking into consideration the lack of activity in the diamond mining areas and the corresponding low level of productivity owing to the above-mentioned reasons, the Group is of the opinion that production levels have fallen considerably over the past two years. С учетом сокращения масштабов работ на месторождениях и соответствующего сокращения объема добычи по упомянутым выше причинам у Группы сложилось мнение о том, что в течение последних двух лет добыча алмазов существенно сократилась.
Such measures led to an increase in poverty and corruption, degradation of the status of women, a decline in the level of education, and deterioration in security in the country affected. Такие меры приводят к росту масштабов нищеты и коррупции, ухудшению положения женщин, снижению уровня образования и ухудшению обстановки в плане безопасности в затронутой стране.
This will be achieved through the Operation's armed violence reduction project and through awareness-raising programmes in mine risk education and firearms safety education delivered at the community level in locations along the border with Liberia. Это будет достигаться посредством осуществления проекта Операции по сокращению масштабов вооруженного насилия и посредством проведения среди населения общин в районах, расположенных вдоль границы с Либерией, разъяснительной работы по вопросам минной опасности и безопасного обращения с огнестрельным оружием.
In 2011, the Government endorsed the Poverty Reduction Strategy Paper for the period until 2015 and translated expected results to the provincial level, assigning each province a five-year development plan that sets the stage for advocacy for development results at the provincial level. В 2011 году правительство одобрило второй документ о стратегии сокращения масштабов нищеты на период до 2015 года, спроецировав ожидаемые результаты на уровень провинций, в каждой из которых теперь разработан свой пятилетний план развития, позволяющий развернуть на уровне провинций агитацию и пропаганду высоких результатов.
(a) Medical ($2.0 million), resulting from the expansion of medical services comprising two level II military hospitals and the deployment of one new level III military hospital; а) медицинское обслуживание (2 млн. долл. США) в результате расширения масштабов медицинского обслуживания в двух военных госпиталях второго уровня и развертывания одного нового военного госпиталя третьего уровня;
The Board recommends that the Administration monitor closely the increasing level of procurement for peacekeeping operations, particularly in the areas of airline management and operation, motor vehicles, parts and accessories and logistical support, in view of the general decline in the level of peacekeeping operations. Комиссия рекомендует администрации осуществлять тщательный контроль за растущим объемом закупок для операций по поддержанию мира, особенно в области управления и эксплуатации воздушного транспорта, автотранспортных средств, частей и принадлежностей и материально-технического обеспечения ввиду общего сокращения масштабов операций по поддержанию мира.
At the corporate level, a new joint UNDP-UNCDF initiative ("Scaling up Support for the MDGs at Local Level") has been launched, and UNCDF was also involved in the design of the second phase of the ART Initiative. На общеорганизационном уровне было начато осуществление новой совместной инициативы («Расширение масштабов поддержки для ЦРТ на местном уровне»), и ФКРООН принял также участие в разработке второго этапа Инициативы АРТ.
Given the scale and complexity of global activity undertaken by many entities and the high-risk environments in which that activity takes place, the level of reported fraud is unlikely to reflect either the level or nature of the fraud risks faced. С учетом масштабов и сложности деятельности, осуществляемой многими структурами по всему миру, и того факта, что эта деятельность осуществляется в весьма опасных условиях, представляется маловероятным, что сообщения о случаях мошенничества будут отражать масштабы или характер реальных рисков мошенничества.
Afghanistan continues to account for most of the illicit cultivation of opium poppy in the world and opium poppy cultivation in the country reached a record level in 2013. Основная часть площадей незаконного культивирования опийного мака в мире по-прежнему приходится на Афганистан, и в 2013 году выращивание опийного мака в этой стране достигло рекордных масштабов.
In this regard the Council takes careful note of the assessments presented with respect to the level of cooperation by the authorities of Serbia and Montenegro and the Republika Srpska within Bosnia and Herzegovina with the ICTY. В этой связи Совет внимательно рассматривает оценки, представленные в отношении масштабов сотрудничества с МТБЮ властей Сербии и Черногории и Республики Сербской в рамках Боснии и Герцеговины.
The extra funding was intended, in large part, to enable the Service to expand staff numbers in order to double counter-terrorist activity while maintaining the overall level of other activity. Дополнительное финансирование предназначалось главным образом для того, чтобы Служба могла увеличить число своих сотрудников в целях максимального расширения деятельности по борьбе с терроризмом при сохранении общих масштабов других видов деятельности.
Even with the expansion of cash transfer programmes in Latin America and the Caribbean, the expenditure in that region stands at 0.7 per cent, a level similar to that observed in the Middle East and North Africa as well as in Central and Eastern Europe. Даже с учетом расширения масштабов программ денежных выплат в Латинской Америке и Карибском бассейне размер соответствующих ассигнований в этом регионе составляет 0,7 процента - уровень, аналогичный тому, который отмечается на Ближнем Востоке и в Северной Африке, а также в Центральной и Восточной Европе.
Given the magnitude of the crisis, a level 3 system-wide humanitarian emergency was activated by the Emergency Relief Coordinator on 11 February 2014, to ensure the rapid mobilization of an effective response. С учетом масштабов кризиса Координатор чрезвычайной помощи объявил 11 февраля 2014 года об общесистемной чрезвычайной гуманитарной ситуации уровня 3, с тем чтобы обеспечить быструю мобилизацию эффективных мер реагирования.