Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Масштабов

Примеры в контексте "Level - Масштабов"

Примеры: Level - Масштабов
As the Secretary-General has pointed out in his report, the situation has had a devastating impact, with an increased level of poverty, misery and suffering among the population. Как отметил в своем докладе Генеральный секретарь, эта ситуация имела разрушительные последствия и привела к росту масштабов нищеты, горя и страдания населения.
These resources would provide effective support to the Chambers and Office of the Prosecutor in the light of the anticipated increase in the level of court activity and detainees projected for 2002-2003. Эти ресурсы обеспечат эффективную поддержку камер и Канцелярии Обвинителя в свете ожидаемого роста масштабов судебной деятельности и численности задержанных, прогнозируемого на 2002-2003 годы.
This high poverty level constitutes an ever-increasing crisis for youth as it is accompanied by high unemployment and diminishing opportunities for the involvement of youth in economic growth and development. Вследствие больших масштабов распространения нищеты молодежь находится в постоянно обостряющейся кризисной ситуации, которая усугубляется высоким уровнем безработицы и сокращением возможностей для участия молодежи в процессе экономического роста и развития.
Not only is the use of extrajudicial killings contrary to international law, it is also counterproductive in that it only contributes to further raising the level of violence in the Middle East. Практика внесудебных расправ не только противоречит международному праву - она также контрпродуктивна, поскольку способствует расширению масштабов насилия на Ближнем Востоке.
During the period under review, the economic situation in Burundi has been characterized by a significant increase in the poverty level and a marked decline in the rate of growth. В рассматриваемый период экономическая ситуация в Бурунди характеризовалась значительным увеличением масштабов нищеты и заметным снижением темпов экономического роста.
In general, the Darfur conflict has led to proliferation of arms and cross-border banditry, raised the level of violence in Chad, and created an enabling environment for systematic human rights violations, including grave violations against children. В целом же конфликт в Дарфуре стал причиной распространения оружия и роста числа разбойных нападений через границу, вызвал увеличение масштабов насилия в Чаде и создал благоприятную среду для систематических нарушений прав человека, включая серьезные нарушения в отношении детей.
In that regard, we welcome the recent decision taken by the United States of America, NATO allies and other international partners to increase their level of financial and military assistance to our security forces. В этой связи мы приветствуем принятое недавно Соединенными Штатами Америки, союзниками по НАТО и другими международными партнерами решение об увеличении масштабов их финансовой и военной помощи нашим силам безопасности.
The Board considers that the original evaluation of the software would have benefited from a gap analysis at the outset to identify the level and cost of customization prior to, rather than after, the decision to purchase the system. Комиссия считает, что первоначальная оценка этого программного обеспечения была бы более объективной, если бы анализ недостатков - для определения масштабов необходимых изменений и соответствующих затрат - был проведен до, а не после принятия решения о приобретении системы.
During the 2000 budget presentation, the Chief Minister noted that the main objective of his Government was to create an economic turnaround, at the same time maintaining an appropriate balance between reducing the level of budgetary aid, and adequately providing for the needs of the population. Во время представления бюджета на 2000 год главный министр отметил, что главная цель правительства состоит в преодолении экономического кризиса и одновременно в решении на сбалансированной основе задачи сокращения масштабов бюджетной поддержки и надлежащего удовлетворения потребностей населения.
The Subcommittee noted that, to increase the number of service providers and to disseminate relevant information to every level, the Italian Space Agency was promoting the involvement of small and medium-sized companies in data exploitation activities. Подкомитет отметил, что для увеличения числа поставщиков услуг и для расширения масштабов распространения соответствующей информации на любом уровне Итальянское космическое агентство содействует участию малых и средних компаний в деятельности по использованию данных.
Conversely, the degree of access to social protection plays an important role in minimizing the level and extent of an individual's or group's vulnerability during their life course. И наоборот, важную роль в сведении к минимуму уровня и масштабов уязвимости отдельного лица или группы на всех этапах жизни играет то, насколько им доступна социальная защита.
However, 20 per cent of responses from States, spanning all regions, expressed the view that the current level of political commitment remained insufficient to generate and sustain the extraordinary response needed to reverse the epidemic. Однако в 20 процентах ответов, представленных государствами из всех регионов, было выражено мнение о том, что нынешний уровень политической приверженности по-прежнему недостаточен для того, чтобы организовать и осуществлять на устойчивой основе необходимые чрезвычайные меры с целью начать сокращение масштабов эпидемии.
This was emphasized by the Commission on Human Settlements, which encouraged the expansion of the Habitat Best Practices Database in sustainable human settlements development and urban poverty reduction at the local level. Такой подход был особо отмечен Комиссией по населенным пунктам, которая рекомендовала расширить информационную базу данных Хабитат по вопросам передового опыта в области устойчивого развития населенных пунктов и сокращения масштабов нищеты в городских районах на местном уровне.
Thus, the Brothers of Charity NGO will continue to engage in dialogue with the United Nations, and at the local level with our governments and organizational stakeholders to reduce inequality and marginalization. Поэтому организация «Братья-благотворители» будет продолжать диалог с Организацией Объединенных Наций, а на местном уровне - с правительствами и организациями для сокращения масштабов неравенства и маргинализации.
Preliminary information given to the Advisory Committee indicates the intention of the Mission to completely reassess the scope of work required to provide a minimum level of services consistent with risk assessment, safety and operational considerations. Предварительная информация, представленная Консультативному комитету, свидетельствует о намерении Миссии провести полную переоценку масштабов работы, необходимой для обеспечения минимального уровня обслуживания с учетом оценки риска, соображений безопасности и оперативных соображений.
Poverty is a multifaceted phenomenon; not only income level, but also access to services, plays an important role in defining the scale and scope of poverty. Нищета представляет собой многогранный феномен; в определении масштабов и сферы распространения нищеты важную роль играет не только уровень дохода, но и доступ к услугам.
Although a high level of uncertainty in the extent of climate change impacts remains, this should not be a reason for inaction on the implementation of adaptation measures. Несмотря на сохраняющийся высокий уровень неопределенности в отношении масштабов воздействия изменений климата, это обстоятельство не должно служить оправданием для бездействия и непринятия мер по адаптации.
The focus on these issues derives from a regional strategy on mobilizing municipal economic, financial and human resources; the development of methodologies for optimal identification of basic needs; and the design of strategies for poverty reduction at the local level. Эти вопросы будут решаться главным образом в рамках региональной стратегии в отношении мобилизации муниципальных экономических, финансовых и людских ресурсов; разработки методологий для оптимального определения основных потребностей и подготовки стратегий сокращения масштабов нищеты на местах.
The Working Group on Climate and Disasters was set up with the understanding that the principal factor responsible for the increase in the social and economic impacts of natural disasters is the increasing level of vulnerability of many communities. Рабочая группа по климату и стихийным бедствиям была создана на основе той концепции, что повышение степени уязвимости многих населенных пунктов является главной причиной роста масштабов социально-экономических последствий стихийных бедствий.
By reducing costs for the parties to a potential transaction, a commodity exchange can stimulate trade, thereby contributing welfare gains to commodity-sector participants proportionate to the level of cost reduction delivered. Снижая издержки для участников потенциальных сделок, товарная биржа может стимулировать расширение торговли и тем самым способствовать увеличению выгод для субъектов сырьевого сектора в зависимости от масштабов достигаемого снижения затрат.
Since the beginning of the 1990s, the World Bank also has a revised policy directive on the rights of indigenous peoples to choose the manner and level of participation in development projects. С начала 90-х годов при определении характера и масштабов участия в проектах развития Всемирный банк руководствуется также пересмотренной директивой по правам коренных народов.
As the number increases, the level of TCDC appears likely to grow, along with support for it, both in terms of its scope and in substance. По мере роста числа этих стран рост масштабов ТСРС, а также поддержки этой формы сотрудничества как в географическом плане, так и с точки зрения существа представляется вполне вероятным.
At the twenty-fourth special session of the General Assembly, Governments agreed to reassess their macroeconomic policies with the aims of generating greater employment and reducing the poverty level while striving for and maintaining low inflation rates. На двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи правительства стран приняли решение провести переоценку их макроэкономической политики в интересах создания дополнительных рабочих мест и сокращения масштабов нищеты при сохранении низких темпов инфляции.
Against a background of a declining level of activity, an overall review of the Department had been undertaken, and a number of measures were in hand to streamline its functioning. С учетом сокращения масштабов активности был проведен общий обзор деятельности Департамента, и в настоящее время принимается ряд мер, направленных на рационализацию его работы.
That situation was financially imprudent and might become unsustainable as the reduced level of peacekeeping activity led to a reduction in peacekeeping cash balances. Такое положение с финансовой точки зрения является неблагоразумным и не может продолжаться бесконечно, так как сокращение масштабов миротворческой деятельности влечет за собой сокращение остатков наличных средств на эти цели.