Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Масштабов

Примеры в контексте "Level - Масштабов"

Примеры: Level - Масштабов
This new concept of operation - which might be titled "concentration with mobility" - is intended to maintain the same level of mandate implementation, with a more efficient use of resources. Эта новая концепция операций - которую можно назвать «сосредоточение и мобильность» - должна обеспечить сохранение прежних масштабов осуществления мандата при более эффективном использовании ресурсов.
Finally, but no less importantly, the twenty-fourth special session placed a special emphasis on the need to reassess market-oriented macroeconomic policies with the goals of greater employment generation and a reduction in the poverty level. Наконец, что не менее важно, в ходе двадцать четвертой специальной сессии особое внимание было уделено необходимости переоценки ориентированных на рынок макроэкономических стратегий с учетом целей, предусматривающих создание большего числа рабочих мест и сокращение масштабов нищеты.
In general, not enough research was being conducted to identify the root causes of discrimination and exclusion mechanisms in the labour market and to assess the level of perceived discrimination. Для выявления глубинных причин дискриминации и отчуждения в сфере трудовых отношений и оценки предполагаемых масштабов дискриминации пока не проводится достаточной исследовательской работы.
Addressing inequality requires that a balance be achieved between many complex countervailing socio-economic forces that influence the level of inequality, the rate of economic growth and the impact of poverty reduction efforts. Для устранения неравенства необходимы усилия по достижению сбалансированности множества сложных разнонаправленных социально-экономических факторов, которые влияют на уровень неравенства, темпы экономического роста и результаты усилий по сокращению масштабов нищеты.
Economic growth alone is not a panacea, as the level of inequality can be a determining factor in the impact growth has on poverty reduction. Один лишь экономический рост отнюдь не является панацеей, поскольку уровень неравенства может оказаться одним из факторов, определяющих влияние экономического роста на процесс сокращения масштабов нищеты.
At the global level considerable progress has been made in reducing poverty over the past two decades, largely as a result of the more focused anti-poverty programmes and policies. На глобальном уровне на протяжении двух последних десятилетий был достигнут значительный прогресс в сокращении масштабов нищеты в основном в результате более сфокусированных программ и политики борьбы с нищетой.
Considering the importance of health to people's well-being, not to mention its link to poverty reduction, the low level of resources invested in health care by poorer countries is especially troubling. Если учесть важное значение охраны здоровья для благополучия людей, не говоря уже о связи здравоохранения с сокращением масштабов нищеты, то низкий уровень ресурсов, вкладываемых в медицинское обслуживание более бедными странами, не может не вызывать серьезной тревоги.
The average growth in GDP for this period as a whole was about 3 per cent and poverty in 1999 was at the same level as in 1995. Средние темпы роста ВВП в этот период составили в целом около З%, а показатель масштабов нищеты в 1999 году был на уровне 1995 года.
ECLAC adds that participation at a community association level may be the key to matching public services with households, a very important consideration in poverty alleviation programmes. В документах ЭКЛАК отмечается, что участие на уровне общин может иметь ключевое значение для целей определения комплекса государственных услуг в интересах семей, что имеет крайне важное значение для программ, направленных на сокращение масштабов нищеты.
It also contributes to establishing democratic governance at the municipal level and to enhancing social cohesion, poverty elimination reduction and political stability; Он также вносит вклад в формирование демократических начал в управлении на муниципальном уровне, в укрепление социальной сплоченности, сокращение масштабов бедности и упрочение политической стабильности;
The Social Forum acknowledges the significant progress achieved in the past twenty years in the level of local participation in poverty reduction strategies promoted by international donors, funds and agencies. Социальный форум отмечает значительный прогресс, достигнутый за последние двадцать лет благодаря поддержке международных доноров, фондов и агентств в области участия в стратегиях по сокращению масштабов нищеты на местном уровне.
They need to be applied at a sufficiently disaggregated level to expose the impact of poverty reduction measures on the situation of different groups, in particular those most vulnerable and voiceless. Они должны применяться на достаточно дезагрегированном уровне, чтобы демонстрировать влияние мер по сокращению масштабов нищеты на положение различных групп, в частности наиболее уязвимых и бесправных.
At the central government level, UNODC has assisted in the development of national capacity to formulate, prepare, implement and monitor projects to eradicate illicit opium poppy cultivation and reduce the abuse of opium. На уровне центрального правительства ЮНОДК помогало создавать национальный потенциал в сфере разработки, подготовки, осуществления и контроля проектов искоренения незаконного культивирования опийного мака и сокращения масштабов злоупотребления опием.
According to the TAP model, the primary role of the CSTs was to provide support at the policy level for national development frameworks, sector-wide approaches and poverty reduction strategies. В соответствии с моделью ТКП основная задача ГПСП заключается в оказании поддержки на директивном уровне программам национального развития, деятельности по разработке секторальных подходов и стратегий сокращения масштабов нищеты.
As the level of ODA to these poorest developing countries increased in the 1980s and the 1990s, they became increasingly dependent on aid money to pay debt service and were consequently left with fewer resources to spend on development and poverty reduction. По мере увеличения в 80х и 90х годах объема ОПР этим беднейшим развивающимся странам они становились все более зависимыми от этой помощи для обслуживания задолженности, и в результате у них оставалось меньше ресурсов на цели развития и сокращение масштабов нищеты.
Feedback from questionnaires completed by government delegations attending intergovernmental conferences was used as a basis for the mid-term review, as well as for determining the level and extent of participation in those events. Информация, содержащаяся в вопросниках, заполненных правительственными делегациями, участвовавшими в работе межправительственных конференций, использовалась в качестве основы для проведения среднесрочного обзора, а также для определения уровня и масштабов участия в этих мероприятиях.
However, we note also that mobilizing resources remains a concern for many organizations involved in global and national road safety efforts, as the level of funding targeted at reducing road traffic injuries is far from commensurate with the scale of the problem. Однако мы также обратили внимание на то, что мобилизация ресурсов по-прежнему является большой проблемой для многих организаций, имеющих отношение к глобальным и национальным усилиям по обеспечению безопасности дорожного движения, поскольку объем средств, выделяемых на цели сокращения дорожно-транспортного травматизма, далек от масштабов этой проблемы.
IAPSO considered that collaborative opportunities were limited because there was often insufficient clarity at the organizational level of the type of activities that organizations should be involved in. По мнению МУУЗ, возможности расширения масштабов сотрудничества являются ограниченными, поскольку на организационном уровне не сложилось четкого представления о тех видах деятельности, в осуществлении которых должны участвовать организации.
The special session raised the level of understanding of the scope of the pandemic, which goes beyond health, because it also has a social and economic impact. Эта специальная сессия позволила повысить уровень понимания масштабов этой глобальной эпидемии, которая не ограничивается только аспектами здравоохранения, поскольку имеет также и социально-экономические последствия.
Perception-based measurements of corruption are based on surveys that ask respondents how they perceive the level of corruption in their country. Измерение масштабов коррупции на основе ее восприятия основывается на результатах обзоров, в ходе которых респондентов спрашивают о том, каким образом они воспринимают уровень коррупции в своей стране.
His Government's development goals for the year 2010 included reducing the level of extreme poverty by half, raising adult literacy to over 90 per cent, ensuring access to safe drinking water and sanitation for everyone and achieving greater gender equality. Цели его правительства в области развития на 2010 год включают сокращение наполовину масштабов крайней нищеты, повышение уровня грамотности среди взрослого населения до более 90 процентов, обеспечение всему населению доступа к безопасной питьевой воде и санитарии и достижение более полного равенства женщин и мужчин.
The increasing level of violence perpetrated against personnel engaged in peace-keeping or humanitarian activities has made a search for better ways of ensuring their safety and security a critical task. Вследствие увеличения масштабов насилия в отношении персонала, участвующего в операциях по поддержанию мира или в гуманитарной деятельности, поиск путей более надежного обеспечения их охраны и безопасности приобрел характер критически важной задачи.
If the level of this cooperation should decline, the sustainability of the actions undertaken and the achievements attained inevitably require the active participation of national actors as a condition for effective action. Возможность продолжения предпринятых мер и поддержание достигнутых успехов после сокращения масштабов такого сотрудничества требуют в качестве условия обеспечения эффективности деятельности постоянного участия национальных органов власти.
The Advisory Committee believes that the need for the related functions of these posts fluctuates with the level of peace-keeping activity; they therefore should continue to be funded by the support account. По мнению Консультативного комитета, необходимость в соответствующих функциях данных должностей меняется в зависимости от масштабов деятельности по поддержанию мира; поэтому эти должности следует по-прежнему финансировать за счет средств вспомогательного счета.
In the opinion of the Advisory Committee the functions to be performed by the incumbents of these posts would fluctuate depending on the level of Peace-keeping operations. По мнению Консультативного комитета, функции, которые будут выполнять сотрудники, занимающие эти должности, будут изменяться в зависимости от масштабов операций по поддержанию мира.