Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Масштабов

Примеры в контексте "Level - Масштабов"

Примеры: Level - Масштабов
This approach carries a significant level of risk for the proper functioning of operations owing to the magnitude of the tasks to be undertaken at the same time, in particular if it is done with newly recruited staff. Такой подход чреват большим риском для надлежащего функционирования операций в силу масштабов задачи, которую предстоит решить в один момент времени, в частности если для этого привлекаются новые сотрудники.
A temporary position for an Administrative Assistant (Field Service) is proposed to strengthen the capacity of the Office of the Chief in carrying out administrative and budgetary functions resulting from the expanded level and scope of support services in the Mission area. Предлагается учредить временную должность помощника по административным вопросам (категория полевой службы) для повышения эффективности работы Канцелярии начальника над административными и бюджетными вопросами в связи с повышением сложности и увеличением масштабов вспомогательных услуг в районе действия Миссии.
The same level of poverty reduction may be obtained in 60 years by agricultural growth sustained at an annual average of 3 per cent and without changing land distribution inequality . Таких же показателей сокращения масштабов нищеты можно добиться на протяжении 60 лет, если среднегодовой прирост сельскохозяйственного производства будет составлять 3 процента, а несправедливое распределение земельных ресурсов сохранится неизменным».
To enable least developed countries to harness the opportunities that trade creates, a high level of human and institutional capacity is required to formulate and implement effective trade strategies that are conducive to poverty reduction. Для содействия использованию возможностей, создаваемых торговлей, необходим значительный человеческий и институциональный потенциал, который позволил бы разрабатывать и осуществлять эффективные торговые стратегии, способствующие сокращению масштабов нищеты.
On another level, the State is responsible for good governance, curtailing corruption and ensuring that conditions exist for human beings to bring themselves out of poverty and flourish in accordance with their intrinsic dignity. На другом уровне государство отвечает за благотворное управление, сокращение масштабов коррупции и создание для людей условий позволяющих им выбраться из нищеты и достичь уровня благосостояния, соответствующего присущему им чувству собственного достоинства.
In recognizing that much of the successes to date in the field of male involvement and masculinities have been small scale, UNFPA will work at the policy level, along with pursuing other applicable strategies, to support scaling-up efforts. Признавая незначительные масштабы достигнутых на сегодняшней день успехов в области вовлечения и воспитания мужчин, ЮНФПА будет действовать на директивном уровне, а также заниматься осуществлением других применимых стратегий в целях содействия расширению масштабов работы.
They urged UNDP to continue to collaborate with other United Nations actors in Myanmar, bolster its work in gender and strengthen its work at the grass-roots level to reduce poverty by, increasing support to schools and health care centres. Они настоятельно призвали ПРООН продолжать сотрудничать с другими органами системы Организации Объединенных Наций в Мьянме, поддерживать ее работу в области обеспечения гендерного равенства и укреплять ее деятельность на низовом уровне в целях сокращения масштабов нищеты на основе активизации поддержки школ и медицинских центров.
The success of these efforts to make the mediation partnership more coherent ultimately depends on the degree to which this approach is adopted at the strategic level and supported by Member States. Успех этих усилий, направленных на установление более согласованных партнерских отношений в области посредничества, в конечном счете, зависит от масштабов использования этого подхода на стратегическом уровне и степени его поддержки государствами-членами.
Most experts seemed to agree that in order to limit food security crises resulting from international commodity price fluctuations, emergency food stocks should be supported at the national and regional level. Большинство экспертов, по-видимому, согласились с тем, что для ограничения масштабов кризиса в области продовольственной безопасности, вызванного колебаниями международных цен на сырьевые товары, следует поддержать создание чрезвычайных запасов продовольствия на национальном и региональном уровнях.
The Chamber has disposed of many of the outstanding motions, but is still hampered by the low level of staffing for a case of this size and complexity. Апелляционная камера рассмотрела многие из остающихся ходатайств, однако ее работа по-прежнему затрудняется низким уровнем укомплектованности кадрами для производства по делу подобных масштабов и сложности.
In particular, CRC noted the impact of the increasing level of poverty, very high unemployment and the emigration of professionals on children. В частности, Комитет отметил неблагоприятное воздействие на детей расширения масштабов нищеты, очень высокого уровня безработицы и эмиграции специалистов, занимающихся детьми.
The United States inquired as to the results, thus far, of efforts to reduce the level of discrimination against persons with HIV and how Dominica will sustain or expand these efforts. Делегат Соединенных Штатов Америки поинтересовался достигнутыми к настоящему времени результатами усилий по сокращению масштабов дискриминации против лиц, инфицированных ВИЧ, и спросил, каким образом Доминика намерена и впредь продолжать осуществлять и расширять деятельность в этом направлении.
The national Government has additionally devoted attention to primary education, health and water at the state level, starting with the development of economic policies and national projects to increase allocations for poverty reduction. Национальное правительство, кроме того, уделяло внимание начальному образованию, здравоохранению и водоснабжению на уровне штатов, начиная с развития экономической политики и национальных проектов с целью увеличения ассигнований на сокращение масштабов бедности.
Yet, the current growth rates recorded by the least developed countries fall short of those sustained before the crisis and, in many countries, are below the level needed to have a significant impact on unemployment and poverty reduction. Однако в настоящее время темпы роста, зарегистрированные в наименее развитых странах, не достигают докризисного уровня и зачастую оказываются ниже тех, которые необходимы для оказания существенного воздействия на уровень безработицы и сокращение масштабов нищеты.
Regardless of the development level or size of an economy, every developing country has something to offer under the broad principles and objectives set forth in the Nairobi outcome document. Вне зависимости от уровня развития или масштабов экономики у каждой развивающейся страны есть что предложить в рамках общих принципов и целей, сформулированных в Найробийском итоговом документе.
Improvements have been achieved in terms of both the level and scope of funding provided by Member States and the tools and mechanisms available to mobilize, coordinate and allocate resources. Улучшения достигнуты в плане как уровня и масштабов финансирования, обеспечиваемого государствами-членами, так и имеющихся инструментов и механизмов для целей мобилизации, координации и выделения ресурсов.
On the regulatory level, certain relevant legislation was adopted, in particular on the appointment of the Permanent Secretary of the National Commission for the Control of Small Arms and Light Weapons and the Reduction of Armed Violence. Что касается нормативной сферы, то был принят ряд соответствующих документов, в частности постановление о назначении постоянного секретаря Национальной комиссии по контролю за стрелковым оружием и легкими вооружениями и сокращению масштабов вооруженного насилия.
The estimated requirements for community violence reduction for the 2011/12 period remain at $9,000,000, the same funding level as in the preceding period. Сметные потребности в ресурсах на деятельность по сокращению масштабов насилия в общинах на 2011/12 год составляют, как и в прежде, 9000000 долл. США - соответствуют объему финансирования в предыдущем периоде.
He also emphasized the positive effects that high-quality accounting and financial reporting had on improving financial stability, increasing transparency and the level of foreign direct investment, fostering economic growth, and reducing poverty. Он подчеркнул также положительное воздействие высококачественного бухгалтерского учета и финансовой отчетности на повышение уровня финансовой стабильности, транспарентности и увеличение объемов прямых иностранных инвестиций, стимулирование экономического роста и сокращение масштабов нищеты.
Such efforts may require that both sectors re-examine their traditional roles in STI activities and move away from rigid roles that hinder the scope and level of technological change that is becoming pervasive in the global economy. Подобные усилия могут потребовать от обоих секторов пересмотра их традиционных ролей в деятельности в сфере НТИ и отказа от стереотипных подходов, препятствующих достижению тех масштабов и того уровня технологического прогресса, которые становятся характерными для глобальной экономики.
The high level of rural poverty in many developing countries, particularly in Africa, continues to be among the most serious constraints on progress in combating desertification and land degradation. Высокий уровень масштабов нищеты в сельских районах многих развивающихся стран, особенно в Африке, по-прежнему стоит в ряду самых серьезных препятствий на пути к достижению успеха в борьбе с опустыниванием и деградацией земель.
There was no denying that microfinance was a powerful tool for poverty reduction, particularly at the rural level, where access to credit was often close to zero. Никто не отрицает, что микрофинансирование - это мощный инструмент для сокращения масштабов нищеты, особенно на сельском уровне, где доступ к кредиту зачастую почти отсутствует.
The decision as to the appropriate governance architecture depends on the level of value that ERM is required to deliver and the range and severity of risks to which the entity is exposed. Решение о надлежащей структуре управления зависит от уровня ценности, которую должно обеспечивать ОУР, и масштабов и серьезности рисков, которым подвергается структура.
It will be 'smarter', targeting risky records and using swapping levels appropriate to characteristics of the geographical area - size and level of imputation (non-response). Эта методология будет "умнее", будет ориентирована на учетные записи повышенного риска и будет использовать уровни замены, подходящие для характеристик географического района - масштабов и уровня условного исчисления (отсутствие респондентских ответов).
At the policy level, sound chemicals management could be efficiently addressed by chemicals management being included in national sustainable development and poverty reduction strategies as well as country assistance strategies. Что касается уровня политики, то проблема обеспечения надежного регулирования химических веществ может успешно решаться посредством ее включения в национальные стратегии устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты, а также в стратегии оказания помощи странам.