Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Масштабов

Примеры в контексте "Level - Масштабов"

Примеры: Level - Масштабов
Global study on wildlife crime: produce an analysis of extent and trends in wildlife crime at global level Глобальное исследование по проблеме преступлений против живой природы: подготовка анализа масштабов и тенденций в области преступлений против живой природы на глобальном уровне
Further to the strategy for poverty alleviation and in order to reduce the level of poverty among poor families, the Ministry of Labour and Social Affairs has undertaken the following activities. В дополнение к стратегии сокращения масштабов нищеты и в целях сокращения уровня бедности среди малоимущих семей Министерство труда и социальных дел предприняло следующие действия:
Attainment of the goal of mainstreaming disability in the global development agenda requires that the interlinkages between disability and global development priorities, including poverty reduction, climate change, sustainable development, financing for development and development cooperation, should be promoted at a substantive level. Достижение целей учета интересов инвалидов в глобальной повестки дня в области развития требует, чтобы взаимосвязи между инвалидностью и приоритетами глобального развития, включая сокращение масштабов нищеты, изменение климата, устойчивое развитие, финансирование развития и сотрудничество в области развития, поощрялись на основном уровне.
In view of the significantly expanded scope of work of Integrated Support Services, it is proposed to establish the position of a Deputy Chief, Integrated Support Services at the P-5 level, to be accommodated through the redeployment of a P-5 post from the Contracts Management Section. С учетом значительного расширения масштабов работы Объединенных вспомогательных служб предлагается создать должность заместителя Начальника Объединенных вспомогательных служб класса С-5, что будет осуществлено путем передачи должности класса С-5 из Секции контроля за исполнением контрактов.
Would it be at finance minister level or at Member State level, or would it be a natural outgrowth of a commission of experts? Должен ли он быть создан на уровне министров финансов или на уровне государств-членов, или это будет естественным расширением масштабов экспертной комиссии?
(a) The continued growth of peacekeeping operations, to a level much higher than in any period prior to 1992; а) продолжающимся расширением операций по поддержанию мира до масштабов, значительно превышающих масштабы таких операций в любом периоде до 1992 года;
An initial underestimation of the level of effort required to develop, implement and maintain an integrated Organization-wide system resulted in the failure to properly plan the project and to marshal the necessary resources to bring the project to fruition. Первоначальная недооценка масштабов усилий, необходимых для разработки, внедрения и обслуживания комплексной, охватывающей всю Организацию системы, привела к отсутствию должного планирования и мобилизации необходимых ресурсов для завершения проекта.
While the progress made in the health cluster was noted, especially the drive against the HIV/AIDS pandemic, concern was expressed about the prioritization and level of support for the health sector in dealing with other killer diseases, such as malaria and pneumonia. Отметив прогресс, достигнутый в области здравоохранения, особенно в борьбе против пандемии ВИЧ/СПИДа, члены Комитета выразили обеспокоенность по поводу приоритизации и масштабов поддержки сектора здравоохранения в его усилиях по борьбе с другими смертельными заболеваниями, такими, как малярия и пневмония.
Resources of $938,700, reflecting an increase of $50,000 based on expenditure patterns and the increased level of anticipated investigation missions in 2001, are requested for the following: Ресурсы в объеме 938700 долл. США, отражающие увеличение на 50000 долл. США на основе моделей расходов и расширения масштабов проводимых расследований в 2001 году, испрашиваются для оплаты:
Finally, Governments need to provide a level playing field for cooperatives as well as utilize cooperatives as competitive suppliers of goods and services along with other businesses in order to promote the role of cooperatives as effective partners in poverty reduction. И наконец, правительства должны обеспечить равные условия для деятельности кооперативов и использовать их в качестве конкурентоспособных поставщиков товаров и услуг наряду с другими коммерческими предприятиями в целях поощрения роли кооперативов в качестве эффективных партнеров по процессу сокращения масштабов нищеты.
At the same time, since development is seen as the primary responsibility of each country, national policies and poverty reduction strategies should reflect and take into account the specific context of a country's level of development and priorities. В то же время, поскольку процесс развития рассматривается в качестве основной обязанности каждой страны, национальные стратегии и стратегии сокращения масштабов нищеты должны отражать и учитывать конкретные условия и уровень развития и приоритеты страны.
It is worth noting that, despite the overall improvement in the poverty reduction, the level of extreme poverty remained the same (13.5 per cent in 2001 and 13.8 per cent in 2002). Стоит отметить, что, несмотря на общие успехи в деле сокращения масштабов нищеты, уровень крайней нищеты не изменился (13,5% в 2001 году и 13,8% в 2002 году).
Increasing the minimum level of agricultural support for the developing countries, which currently stands at 10 per cent, in order to diversify agricultural products, mitigate rural poverty and strengthen the export competitiveness of local products. увеличение минимального уровня сельскохозяйственной поддержки применительно к развивающимся странами, составляющего в настоящее время 10%, в целях диверсификации сельскохозяйственного производства, уменьшения масштабов сельской бедности и укрепления экспортной конкурентоспособности местных товаров.
This approach worked well at a lower level of activity, when there were few peace-keeping operations, but its limitations have become evident in view of the large scale of recent peace-keeping operations. Такой подход был вполне действенным при низком уровне активности, когда число операций по поддержанию мира было небольшим; однако с ростом в последнее время масштабов операций по поддержанию мира выявились свойственные этому подходу ограничения.
"Watercourse States shall, individually or jointly, to the extent possible and consistent with the level of economic development of the States concerned, take all appropriate measures to prevent or mitigate conditions..." "Государства водотока, индивидуально или совместно, по возможности и в соответствии с уровнем экономического развития соответствующих государств принимают все необходимые меры для предотвращения или уменьшения масштабов явлений..."
The total suspension for more than 10 days of UNPROFOR and humanitarian flights, as well as of land convoys, slowed UNPROFOR activities and reduced humanitarian supplies in the city to a critical level. Полная приостановка более чем на 10 дней полетов для снабжения СООНО и доставки гуманитарных грузов, а также движения наземных автотранспортных колонн вызвала снижение масштабов деятельности СООНО и уменьшение объема гуманитарных поставок в город до критического уровня.
It is obvious that the progressive use of national execution must result in a reciprocal reduction in agency execution; and that, as national implementation capacity develops, there shall be a corresponding reduction in the level of agency implementation. Очевидно, что расширение практики национального исполнения должно иметь своим следствием соответствующее сокращение масштабов практики исполнения проектов специализированными учреждениями и что по мере развития потенциала в области национального осуществления будет происходить соответствующее сокращение объема осуществления, обеспечиваемого специализированными учреждениями.
In addition to the above strategies there are the strategies for the development and management of natural resources; their aims are to raise the level of living in rural areas and to limit the current processes of degradation of natural resources. К этим стратегиям следует добавить стратегию освоения и рационального использования природных ресурсов, которая направлена на повышение уровня жизни сельского населения и ограничение масштабов нынешних процессов деградации этих ресурсов.
The main objective of the global studies on transnational organized crime is to assess the major and emerging groups involved in transnational organized crime according to their level of dangerousness and to determine the scope of the various illegal markets within which they operate. Основная задача глобальных исследований вопроса транснациональной организованной преступности заключается в оценке крупных и новых группировок, причастных к транснациональной организованной преступности, по степени их опасности, а также в определении масштабов различных незаконных рынков, в пределах которых они действуют.
Mongolia's goal is to reduce the poverty rate among women to 50 per cent of its 1994 level, or 10 per cent of women, by the year 2000, and to eliminate extreme poverty. Стоящая перед Монголией цель заключается в сокращении к 2000 году масштабов нищеты среди женщин до 50 процентов от уровня 1994 года, или среди 10 процентов женщин, и в искоренении крайней нищеты.
This law led to the national strategy to combat poverty and social exclusion, which has as its primary objective to progressively reduce poverty in Québec to the level of industrialized nations with the least amount of poverty by 2013. На основе этого Закона была принята национальная стратегия по борьбе с бедностью и социальной изоляцией, первоочередной задачей которой является постепенное сокращение масштабов бедности в Квебеке до уровня промышленно развитых стран и доведение масштабов бедности к 2013 году до минимального уровня.
The increase in financial activities in the Tribunal has added to the volume of complex financial transactions to be processed, to the overall level of resources from assessed and extrabudgetary funds to be managed and to the scope of accounting activities to be performed. Рост масштабов финансовой деятельности Трибунала приводит к увеличению объема обрабатываемых сложных финансовых операций, совокупного объема контролируемых финансовых ресурсов, складывающихся из начисленных взносов и внебюджетных средств, и масштабов выполняемой работы по бухгалтерскому учету.
The main changes in heroin manufacturing since 1980 have been the vast overall increases at the global level, mainly reflecting increases in Afghanistan and Myanmar, and the rapid increase in opium production and heroin manufacture in Colombia in the 1990s. Основные изменения в области изготовления героина в период с 1980 года связаны со значительным общим расширением масштабов изготовления на глобальном уровне, прежде всего в Афганистане и Мьянме, и быстрым увеличением объема производства опия и изготовления героина в Колумбии в 90-х годах.
Guyana's Poverty Reduction Strategy, which envisaged halving the current level of poverty by the year 2015, as well as the National Development Strategy documents, underpinned the adoption of an integrated socio-economic approach to national policy-making and had benefited from broad-based consultations with civil society organizations. Гайана разработала стратегию сокращения масштабов нищеты, в которой предусматривается снижение к 2015 году в два раза нынешнего уровня нищеты и подчеркивается, как и в документах национальной стратегии развития, важность применения комплексного социально-экономического подхода к разработке национальной политики на основе проведения широких консультаций с организациями гражданского общества.
Some of them seek to ensure that macroeconomic policies reflect and fully integrate, inter alia, employment growth and poverty reduction goals and reassess macroeconomic policies with the aim of achieving greater employment- generation and reduction in the poverty level. Отдельные инициативы предназначены обеспечить учет в макроэкономической политике, в частности, целей роста занятости и сокращения масштабов нищеты и пересмотреть макроэкономическую политику с целью увеличения числа рабочих мест и сокращения уровня нищеты.