| The decrease reflects the abolition of one General Service (Other level) post in the light of the overall reduction in the level of operation in revenue-producing activities. | Сокращение связано с упразднением одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды) ввиду общего сокращения масштабов доходоприносящих видов деятельности. | 
| Export-led Poverty Reduction Programme: promoting and supporting local level initiatives for eventual replication nationally and internationally | программа сокращения масштабов нищеты на основе экспорта: поощрение и поддержка местных инициатив для их возможного распространения в национальном и международном масштабах | 
| This is due to an overall reduction in the level of operations in revenue-producing activities. | Это делается ввиду общего сокращения масштабов доходоприносящих видов деятельности. | 
| In addition, there has been a sharp reduction since 1994 and 1995 in the level of peacekeeping activity. | Кроме того, после 1994 и 1995 годов произошло резкое сокращение масштабов деятельности по поддержанию мира. | 
| The level of violence perpetrated against civilians has reached frightening levels. | Насилие, совершаемое в отношении гражданских лиц, достигло угрожающих масштабов. | 
| These efforts, although laudable, are however still insufficient to stimulate real economic recovery and reduce the level of poverty in the country. | Однако этих усилий, хотя и похвальных, по-прежнему недостаточно для стимулирования реального восстановления экономики и сокращения масштабов нищеты в стране. | 
| Given the level of Serb security force operations over the last week, the rate of displacement has increased sharply. | С учетом масштабов операций сербских сил безопасности за прошедшую неделю число перемещенных лиц резко возросло. | 
| In view of the level of support which already exists, the Committee does not recommend approval of the additional General Service post requested. | С учетом масштабов уже оказываемой поддержки Комитет не рекомендует утверждать испрашиваемую дополнительную должность категории общего обслуживания. | 
| As the level of poverty rises, the education sector is greatly affected. | Расширение масштабов нищеты оказывает серьезное негативное воздействие на положение в области образования. | 
| As a result, living standards had fallen sharply and there was a very high level of unemployment. | В результате резко упал уровень жизни населения и достигла огромных масштабов безработица. | 
| Under the MTSP, the level of engagement of UNICEF in the fight against AIDS has increased rapidly and substantially at all levels. | В соответствии с ССП произошло быстрое и существенное увеличение масштабов участия ЮНИСЕФ в деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом на всех уровнях. | 
| These programmes have been designed specifically to catalyze operational response and have contributed to an increased level of activity in these regions. | Эти программы были разработаны специально для активизации оперативного реагирования и способствовали расширению масштабов деятельности в этих регионах. | 
| States should assess the range and level of social protection they render and identify whether funding is fairly distributed. | Государствам следует проводить оценку масштабов и уровня предоставляемой ими социальной защиты и определять, справедливо или нет распределяются выделяемые финансовые средства. | 
| These will be an immense challenge given the level of displacement and the destruction of public records. | С учетом огромного числа перемещенных лиц и масштабов уничтожения государственных архивов это будет грандиозной задачей. | 
| At the most general level, the objective of this project has been to assist development and poverty reduction in LDCs. | В самом широком контексте цель этого проекта заключалась в оказании содействия развитию и сокращению масштабов нищеты в НРС. | 
| The level of risk at such installations is already high and will probably grow with any increased use of capacity. | Уровень опасности на таких установках уже сейчас является высоким и при любом увеличении масштабов использования их мощностей, скорее всего, еще более возрастет. | 
| For example, particular scrutiny should be given to the impact of the Initiative on the reduction of poverty at the domestic level. | Например, они должны контролировать результаты воздействия инициативы на сокращение масштабов нищеты на национальном уровне. | 
| Such a principle had contributed to the high level of human development and significant reduction in poverty in Costa Rica. | Такой принцип способствовал обеспечению высокого уровня развития людских ресурсов и значительному сокращению масштабов нищеты в Коста-Рике. | 
| There is limited evidence of the extent to which SHOs were operating at the grass-roots level. | Имеются весьма ограниченные данные в отношении масштабов деятельности ОСП на низовом уровне. | 
| This effort should also improve the effectiveness of programmes addressing poverty reduction and improving basic social services at the community level. | Эти усилия также должны повысить эффективность программ сокращения масштабов нищеты и улучшения базовых социальных служб на общинном уровне. | 
| Direct interventions at the community level to reduce income and resource poverty | Прямые мероприятия на общинном уровне для сокращения масштабов нищеты по доходу и по ресурсам | 
| During the period 2002-2003, there was growing evidence of strategic use of country- level evaluation results. | В период 2002 - 2003 годов имело место расширение масштабов стратегического использования результатов оценки на страновом уровне. | 
| During 2003, UNFPA was increasingly engaged at the policy level in supporting the development and enforcement of laws prohibiting all forms of gender-based violence. | В 2003 году отмечалось расширение масштабов участия ЮНФПА на уровне руководства в оказании поддержки разработке и обеспечению исполнения законов о запрещении всех видов насилия по признаку пола. | 
| International cooperation at the global level is essential to reducing and/or mitigating the proliferation of pandemics. | Для сокращения масштабов и/или смягчения последствий распространения эпидемий необходимо международное сотрудничество на глобальном уровне. | 
| The level of resource requirements would depend on the nature and size of the programme. | Объем потребностей в ресурсах будет зависеть от характера и масштабов программы. |