Another reason for the decline in research and analysis of population and demography trends has been the decrease in the level of regular budget staffing resources following the restructuring. |
Другая причина сокращения масштабов демографических исследований и деятельности по изучению демографических тенденций заключается в том, что после реструктуризации сократился объем кадровых ресурсов, финансируемых из регулярного бюджета. |
UNMIS expects to see an increase in the level and extent of clashes in the southern regions as factions vie for influence and resources in the period leading up to the border demarcation and referendums. |
МООНВС ожидает усиления интенсивности и масштабов вооруженных столкновений в южных районах, поскольку группировки ведут борьбу за влияние и ресурсы в преддверии демаркации границы и проведения референдумов. |
Taking into account the situation on the ground, it is proposed that community violence reduction programmes continue at an expanded level. For this purpose a provision of $9 million is proposed for the 2010/11 period. |
Принимая во внимание положение на местах, предлагается продолжать расширять объем финансирования программ сокращения масштабов насилия в общинах, для чего на 2010/11 год предлагается выделить сумму в размере 9 млн. долл. США. |
Since the rules governing the operation of a Single Window differ from country to country, and at a regional and sub-regional level, and are dependent on the actual scope and function of the facility, an exhaustive list of relevant legislation cannot easily be given. |
Поскольку нормы, регламентирующие деятельность "единого окна", отличаются между странами и регионами и субрегионами и зависят от фактических масштабов и функций механизма, составление исчерпывающего перечня соответствующих нормативных актов связано с трудностями. |
Stresses that ongoing engagement with partner governments at the Board level is vital as UNDP develops its strategy to support environmental management for poverty reduction over the coming years. |
подчеркивает, что нынешнее взаимодействие с правительствами партнеров на уровне Совета имеет крайне важное значение по мере того, как ПРООН разрабатывает свою стратегию в поддержку рационального природопользования для сокращения масштабов нищеты на предстоящие годы. |
The UNCDF approach at the local level helps to advance almost all of the Millennium Development Goals, and achieves increasing impact as it is replicated and brought to scale by larger development partners and national governments. |
Подход ФКРООН на местном уровне способствует достижению почти всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и обеспечивает усиленное воздействие по мере передачи опыта и расширения масштабов деятельности более крупными партнерами в области развития и национальными правительствами. |
The upgrades of three D-1 level posts for Operations Centre Directors have already been implemented under the authority of the Executive Director owing to the increased size of the operations in those countries. |
Реклассификация в сторону повышения трех должностей Д-1 директоров оперативных центров, уже завершенная под руководством Директора-исполнителя, объясняется расширением масштабов операций в этих странах. |
Higher food prices can have an immediate impact on the level and diversity of food consumption in poor households and can lead to an increase in hunger and in the number of out-of-school children. |
Более высокие цены на продовольствие могут оказывать непосредственное воздействие на уровень и разнообразие питания в бедных домохозяйствах и могут приводить к расширению масштабов голода и увеличение числа детей, не посещающих школу. |
However, immediately after the Government of Unity had settled down to implementing the post-conflict institutional and development commitments, conflict in Darfur flared up to draw much of Government attention away from reducing regional inequality and the overall level of poverty and slowed down the process of development. |
Однако сразу после того, как правительство национального единства приступило к выполнению своих обязательств в области постконфликтного институционального восстановления и развития, разгорелся конфликт в Дарфуре, который отвлек внимание правительства от решения задач сокращения масштабов регионального неравенства и снижения общего уровня нищеты и замедлил процесс развития. |
While county development steering committees, the mechanisms for implementing the poverty reduction strategy at the county level, are becoming institutionalized, irregular participation in coordination meetings, weak reporting, and a lack of effective monitoring mechanisms remain major challenges. |
Институциональное оформление получают руководящие комитеты по вопросам развития на уровне графств, являющиеся механизмами осуществления стратегии сокращения масштабов нищеты на этом уровне, однако сохраняются такие серьезные проблемы, как нерегулярное посещение координационных заседаний, слабая отчетность и нехватка эффективных надзорных механизмов. |
For the given level of GDP, a 10 per cent average increase in remittances reduces the poverty headcount ratio by 3.1 per cent and poverty gap by 3-5 per cent. |
При данном уровне ВВП увеличение размеров переводов в среднем на 10% приводит к сокращению масштабов нищеты на 3,1% и глубины нищеты на 3-5%. |
Eritrea reiterated that this is the reason why Eritrea is requesting an extension, to conduct in 2012-2015 a planned level two survey to attain a precise picture of the remaining contamination and to assess the necessary mine clearance period. |
Эритрея вновь повторила, что это и является причиной, по которой Эритрея запрашивает продление, а именно, с целью проведения в 2012-2015 годах запланированной разведки степени 2 для точного уяснения масштабов сохраняющегося загрязнения и оценки периода времени, необходимого для осуществления минно-расчистной деятельности. |
Given the size and complexity of the activities of the Mission, it is proposed that, as in other missions of a similar size, the post be reclassified from the P-3 to the P-4 level. |
С учетом масштабов и сложности мероприятий Миссии предлагается реклассифицировать эту должность с уровня С-З до уровня С-4, как это принято в других миссиях аналогичного размера. |
The new system level outcomes that inform the design of CGIAR research programmes are: (a) reducing rural poverty; (b) improving food security; (c) improving nutrition and health; and (d) sustainable management of natural resources. |
Новыми результатами системного уровня, которые предоставляют информацию для создания исследовательских программ КГМИСХ, являются: 1) сокращение масштабов нищеты сельского населения; 2) улучшение продовольственной безопасности; 3) повышение качества питания и улучшение здоровья; и 4) рациональное использование природных ресурсов. |
However, the Peruvian Government remains conscious that much remains to be done to eradicate chronic malnutrition, improve public health indicators, raise the level of education - especially state education - and further reduce poverty indicators. |
В свою очередь, перуанское государство сознает, что ему остается пройти большой путь для искоренения хронического недоедания, повышения показателей здоровья для всех, подъема образования, в частности в государственной системе, и дальнейшего сокращения масштабов бедности. |
With regard to extreme poverty, in 2007 and 2008 the Republic of Moldova succeeded in achieving a reduction in the level of extreme poverty required by both the intermediary target for 2010 and the final one for 2015. |
Что же касается крайней нищеты, то в 2007 и в 2008 годах Республика Молдова добилась сокращения масштабов этого явления, как это и предусматривалось в промежуточных показателях на 2010 год и в конечных целях, которые должны быть достигнуты к 2015 году. |
In order to lower the level of poverty and address its most acute manifestations, a National Poverty Reduction Strategy was developed and a Comprehensive Programme for its implementation were adopted for the period up to 2009. |
С целью уменьшения масштабов бедности и устранения ее острейших проявлений была разработана Национальная стратегия преодоления бедности и принята Комплексная программа обеспечения ее реализации, которая рассчитана на период до 2009 г. |
The unspent balance was attributable mainly to the lower level of acquisition of generators owing to the unavailability of the type of generator specified under the Headquarters systems contract. |
Неизрасходованный остаток средств главным образом обусловлен сокращением масштабов закупок генераторов по причине отсутствия того типа генераторов, который указан в системном контракте, заключаемом на уровне Центральных учреждений. |
Mr. Hillman (United States of America) said that while his country had taken note of the Institute's improved performance and management reorganization plans, INSTRAW continued to lack sufficient support from donor States to sustain its current level of activity. |
Г-н Хиллмэн (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, хотя его страна приняла к сведению улучшение показателей деятельности Института и планы управленческой реорганизации МУНИУЖ по-прежнему не получает от государств-доноров того объема помощи, который ему необходим для сохранения нынешних масштабов деятельности. |
(a) Additional requirements in the Department of Peacekeeping Operations related to an increased level of training activities implemented during the period by the Training and Evaluation Service of the Military Division; |
а) дополнительными потребностями Департамента операций по поддержанию мира в связи с расширением масштабов деятельности Службы обучения и оценки Военного отдела по профессиональной подготовке в отчетный период; |
The Bureau, through the Regional Adviser, will carry out an assessment study of established trade facilitation organizations (PRO organizations) in transition economies in order to determine their current operational status, activity level, resources, funding arrangements. |
Бюро, действуя через Регионального советника, проведет исследование, посвященное организациям, занимающимся поощрением упрощения процедур торговли (организациям БРО), которые созданы в странах с переходной экономикой, в целях определения их нынешнего состояния функционирования, масштабов деятельности, ресурсов и механизмов финансирования. |
Effective monitoring and tracking of the poverty reduction strategy and county development agendas are central to the implementation of the Government's development policy and programmes at the county level. |
Главными инструментами в реализации правительством своей политики в области развития страны и программ развития районов являются эффективный контроль и отслеживание хода реализации стратегии сокращения масштабов нищеты и программ развития в графствах. |
Community violence reduction funds should continue at an expanded level into the foreseeable future, as the projects they fund focus on communities at risk before the earthquake, with a view to encouraging the voluntary return of residents to their original neighbourhoods. |
Необходимо продолжать расширять в обозримом будущем объем финансирования мероприятий по сокращению масштабов насилия в общинах, поскольку эти проекты осуществляются в интересах общин, страдавших от актов насилия еще до землетрясения, и они способствуют добровольному возвращению людей в те кварталы, где они раньше проживали. |
While the impact of social protection programmes varies according to their design and level of implementation, evidence from across the world, including from high-income countries, shows their potential to reduce poverty and inequality and stimulate economic growth. |
Хотя воздействие программ социальной защиты зависит от их структуры и степени выполнения, данные по всему миру, в том числе по странам с высоким уровнем доходов, свидетельствуют об их потенциале в плане сокращения масштабов нищеты и неравенства, а также стимулирования экономического роста. |
Document the level of application of risk management tools within the regulatory system and by its main stakeholders. |
определения и документального засвидетельствования масштабов применения инструментов управления рисками в системах нормативного регулирования, а также масштабов их применения основными участниками таких систем; |