Английский - русский
Перевод слова Level
Вариант перевода Масштабов

Примеры в контексте "Level - Масштабов"

Примеры: Level - Масштабов
In countries experiencing serious environmental problems caused by private car traffic, there is often a noticeable gap between the official goals of reducing the use of private cars and the actual measures taken at the local level. В странах, сталкивающихся с серьезными экологическими проблемами в связи с широким использованием личных автомобилей, нередко отмечается заметный разрыв между официально провозглашенными целями сокращения масштабов использования личных автомобилей и мерами, фактически принимаемыми на местном уровне.
On 5 November 2003, the Assembly adopted resolution 58/9, calling, inter alia, for a special plenary meeting of the Assembly to be held on 14 April 2004 to increase awareness of the magnitude of the road traffic injury problem at a high level. 5 ноября 2003 года Ассамблея приняла резолюцию, в которой, в частности, она постановила провести 14 апреля 2004 года специальное пленарное заседание Ассамблеи для того, чтобы на высоком уровне было достигнуто более глубокое понимание масштабов проблемы дорожно-транспортного травматизма.
That was a fundamentally unsound financial practice and, with the level of peacekeeping balances likely to decline as peacekeeping activity was reduced, it might not be possible to resort to it to the same extent in the future. Такая финансовая практика является принципиально неверной, к тому же в связи с вероятным уменьшением остатков средств на счетах операций по поддержанию мира вследствие уменьшения масштабов деятельности в области поддержания мира, возможно, в будущем к ней нельзя будет прибегать в таких же масштабах.
Looking back over the past year in which the level of United Nations peacekeeping operations reached a historic high, we welcome the emphasis our leaders placed on investing in prevention, peacemaking, peacekeeping and peacebuilding. Подводя итоги за прошлый год, в течение которого операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира достигли рекордных за всю историю масштабов, мы хотели бы воздать должное тому вниманию, которое наши лидеры уделили инвестированию в предотвращение конфликтов, а также установлению, поддержанию и укреплению мира.
The unavoidable corollary is that peacekeeping cash has diminished and will continue to do so, more or less in step with any future decrease in the level of peacekeeping activities. Неизбежным следствием этого является то, что объем наличных средств на счетах операций по поддержанию мира сократился и будет продолжать сокращаться более или менее сообразно любым дальнейшим сокращениям масштабов деятельности по поддержанию мира.
While welcoming the new legislation enacted by the State party for the prevention and punishment of domestic violence, the Committee remains concerned at the high level of such violence and the remaining inadequacies in law and practice. Приветствуя новое законодательство, принятое государством-участником для целей предупреждения и пресечения бытового насилия, Комитет вновь высказывает озабоченность по поводу широких масштабов такого насилия и сохранения неадекватных законов и процедур.
"The Security Council urges the Government to step up its efforts to combat impunity and to promote and protect human rights, paying in this context particular attention to reducing the high level of gender-based violence and of violence against children. Совет Безопасности настоятельно призывает правительство наращивать свои усилия по борьбе с безнаказанностью, а также по поощрению и защите прав человека, уделяя в этой связи особое внимание сокращению больших масштабов насилия в отношении женщин и насилия по отношению к детям.
The savings under spare parts and petrol, oil and lubricants are attributable to a reduced level of vehicle use and the consequent reduction in frequency for maintenance as well as mileage. Экономия средств по статьям запасных частей и горюче-смазочных материалов обусловлена уменьшением масштабов использования автотранспортных средств и, соответственно, более редким их обслуживанием, а также сокращением пробега.
The combination of those four cardinal rules of development at the local level defined the approach of IFAD, based on precise actions to reduce rural poverty and promote a process of equitable and broad-based agricultural and rural development. Совокупность этих четырех основных правил, регулирующих развитие на местном уровне, определяет подход МФСР к решению имеющихся проблем, который основан на конкретных мерах, направленных на уменьшение масштабов нищеты в сельских районах и поощрение процесса широкомасштабного развития сельского хозяйства и сельских районов на основе принципов справедливости.
At the same time, however, it was necessary to continue to support certain efforts at the central level, such as those for integrating population concerns in development strategies and, most particularly, in poverty alleviation programmes. В то же время, однако, необходимо продолжать поддерживать некоторые усилия на центральном уровне, например усилия по обеспечению учета демографических факторов в стратегиях развития и, что особенно важно, в программах действий по сокращению масштабов нищеты.
A major part of projects and programmes, supported by the international community, has its focus not directly on decentralization but on enhancing the technical and administrative capacities at the municipal level and strengthening community participation in the identification and prioritization of projects. Основная часть проектов и программ, осуществляемых при поддержке международного сообщества, нацелена непосредственно не на децентрализацию, а на повышение технического и административного потенциала на муниципальном уровне и расширение масштабов участия общин в деле идентификации и приоритизации проектов.
To ensure the appropriate level of response in terms of the scope and scale of peacekeeping, the entire membership should deal with the difficulties stemming from deployments in hostile environments and difficult political contexts. В целях обеспечения надлежащего уровня реагирования в плане масштабов и уровня миротворческой деятельности, все члены Организации должны преодолевать трудности, вызванные развертыванием сил во враждебной обстановке и в трудных политических условиях.
In this framework, African countries aim to develop functional national Educational Management Information Systems, achieve full gender equality in primary and secondary education, and bridge the gender gap in participation in mathematics, science and technology at the tertiary level. Исходя из этого, африканские страны принимают меры в целях разработки функциональных национальных систем управленческой информации для сферы образования, достижения полного гендерного равенства применительно к начальному и среднему образованию и уменьшения масштабов гендерного неравенства применительно к контингентам учащихся на математических, научных и технологических факультетах высших учебных заведений.
Among the other issues raised during the discussions were lack of local government resources and municipal corruption, with a number of speakers expressing the view that good governance at the local level would help to reduce corruption. В ходе обсуждения были затронуты и другие вопросы, в частности проблема нехватки ресурсов у местных органов управления и проблема коррупции в муниципальных органах, при этом несколько участников выразили мнение, что рациональное руководство на местном уровне могло бы способствовать сокращению масштабов коррупции.
In view of the responsibilities of the Chief of Staff reflecting the UNMIT mandate, the Mission's dimension, scope of activities and components, it is proposed to retain the post at the D-2 level. С учетом функций, возложенных на начальника Канцелярии в соответствии с мандатом ИМООНТ, а также размеров Миссии, масштабов ее деятельности и ее компонентов предлагается сохранить эту должность на уровне Д-2.
Others, such as the establishment of community vegetable and fruit tree nurseries and community poultry development are intended to increase food production at the local level. Другие проекты, такие, как создание общинных питомников по выращиванию овощей и плодовых деревьев и выращиванию домашней птицы на уровне общин, нацелены на расширение масштабов производства продовольствия на местном уровне.
Her Government would continue to involve women in conflict resolution even at the highest level, and she urged the Committee to lobby for increased visibility of women on peace missions and conflict prevention activities. Ее правительство будет и впредь привлекать женщин к урегулированию конфликтов, даже на самом высоком уровне, и она обращается к Комитету с настоятельным призывом выступать за расширение масштабов участия женщин в миротворческих миссиях и мероприятиях по предотвращению конфликтов.
According to the United Nations Development Programme Poverty Report 2000, "the foundation of poverty reduction is self-organization of the poor at the community level - the best antidote to powerlessness, a central source of poverty". Согласно докладу о положении нищеты за 2000 год, подготовленному Программой развития Организации Объединенных Наций, «в основе деятельности по сокращению масштабов нищеты лежит самостоятельная организация малоимущего населения на общинном уровне - самый лучший способ противодействия беспомощности, которая служит одной из основных причин нищеты».
At the policy level, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) continues to address the linkages between energy in general, and renewable energy in particular, with rural economic activity in order to promote growth and poverty alleviation. На уровне общей политики Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) продолжает изучать связи между энергетикой в целом и энергетикой, основанной на возобновляемых источниках, в частности с экономической деятельностью в сельских районах в целях стимулирования роста и уменьшения масштабов нищеты.
However, there is a danger that the current approach concentrates too much on public social spending programmes, diverting attention from the fundamental task of raising the level and productivity of investment needed to achieve the economic growth that is a prerequisite of sustained reductions in poverty. Однако существует опасение, что при нынешнем подходе на государственные программы социальных расходов делается слишком большой упор, отвлекающий тем самым внимание от первостепенной задачи повышения уровня и производительности капиталовложений, необходимых для достижения экономического роста, который является предпосылкой устойчивого сокращения масштабов нищеты14.
With the increased funding level and the growing magnitude and scope of the programme, the whole tedious and time-consuming process of the preparation and approval of the distribution plan and its annexes are no longer in step with current realities. В свете увеличения объема финансирования и роста масштабов и охвата программы весь утомительный процесс подготовки и утверждения плана распределения и приложений к нему, сопровождающийся большими затратами времени, более не соответствует реалиям сегодняшнего дня.
In view of the scope and magnitude of commercial contracts involved and the ensuing responsibilities, it is proposed to establish 6 posts (1 P-5, 3 P-3 1 General Service and 1 Local level). С учетом масштабов и объема соответствующих контрактов и связанных с этим обязанностей предлагается создать 6 должностей (1 - С5, 3 - С3, 1 - категории общего обслуживания и 1 - местного разряда).
In the view of most observers with whom the Representative met, the peace process has yet to have a measurable impact in mitigating the level of violence associated with the conflict and thus in attenuating displacement. По мнению большинства наблюдателей, с которыми встречался Представитель, мирный процесс пока еще не оказал заметного воздействия на снижение уровня насилия, связанного с конфликтом, и, следовательно, на сокращение масштабов перемещения населения.
Taking into account the volume and scope of the contracts for goods and services for the Force, it has been determined that a P-4 level post would be appropriate for the Chief of the Unit, who would report to the Chief of Administrative Services. С учетом объема и масштабов контрактов по предоставлению товаров и услуг Силам было определено, что для начальника этой Группы, который будет подотчетен начальнику Административных служб, больше всего подходит должность класса С-4.
In terms of the magnitude of the impact on poverty, any given growth rate will produce a larger reduction in absolute poverty if a country has a low initial level of income inequality. Что касается степени воздействия на масштабы нищеты, то любой экономический рост, независимо от его темпов, будет приводить к более значительному сокращению масштабов абсолютной нищеты в тех случаях, когда в стране наблюдается низкий исходный уровень неравенства по доходам.