That would include the preparation of model laws, providing legislative guides for States and advising on legislative changes. |
Сюда могли бы входить подготовка типовых законов, консультирование государств по вопросам законодательства и внесение изменений в законодательство. |
Technical cooperation tools, including legislative guides, checklists and a database containing examples of relevant national legislation and model laws, have been developed by the Branch to ensure efficiency in the delivery of legislative assistance. |
Чтобы обеспечить эффективность оказания законодательной помощи, Сектором разработаны инструменты технического сотрудничества, включая руководства по законодательству, контрольные списки и базу данных с примерами соответствующего национального законодательства и типовых законов. |
This would be done by way of some legislative or subsidiary legislative instrument passed by Parliament or other authorized body. |
Обычно это делается посредством принятия парламентом или другим уполномоченным на то органом соответствующих законов или подзаконных актов. |
The Office is actively promoting the distribution of the publication, which is both a guide for legislative drafters and a training tool for legislative assistance activities. |
Управление активно способствует распространению этого издания, являющегося одновременно и руководством для разработчиков законов, и учебным материалом при проведении мероприятий по оказанию помощи в законодательной сфере. |
2 workshops on legislative and constitutional laws affecting women for women parliamentarians, leading to the establishment of a women's legislative caucus |
Проведение для парламентариев-женщин 2 практикумов по вопросам законодательных и конституционных законов, затрагивающих женщин и ведущих к созданию законодательного совещания женщин |
However, the foregoing did not modify any legislative provision relating to the embargo against Cuba. |
Однако вышеупомянутое ни в коей мере не изменило характер применения законов о блокаде Кубы. |
Several legislative and regulatory measures have been taken in the area of the environment. |
В стране было принято немало законов и подзаконных актов, имеющих отношение к окружающей среде. |
NIHRC indicated that the legislative instruments to establish the transitional judicial mechanisms were being drawn up. |
ННКПЧ указала на то, что в настоящее время разрабатываются тексты законов, предусматривающих создание механизмов правосудия переходного периода. |
Please provide information about the findings of this study and the impact it had on legislative, policy and programme development. |
Просьба представить информацию о результатах этого обследования и о том воздействии, которое оно оказало на разработку законов, политики и программ. |
Uzbekistan has a number of legislative instruments regulating the activities of civil society associations. |
В Республике Узбекистан имеется ряд законов, регулирующих деятельность общественных объединений граждан. |
They have the most immediate participation in developing and adopting the most important legislative acts and in realizing control over the implementation of laws. |
Они принимают самое деятельное участие в разработке и принятии важнейших законодательных актов и осуществлении контроля за исполнением законов. |
The Committee is further concerned about the very long delay in the finalization of the legislative reform of discriminatory laws. |
Комитет, кроме того, озабочен очень длительной задержкой в проведении законодательной реформы дискриминационных законов. |
Each state likewise has a legislative council composed of members elected in accordance with the provisions of the State constitution and the law. |
Подобным же образом законодательный совет каждого штата состоит из членов, избираемых в соответствии с положениями конституции и законов штатов. |
There has already been a legislative review of all existing laws to ensure CEDAW compliance. |
В целях обеспечения соблюдения КЛДЖ уже проведен законодательный обзор всех действующих законов. |
An ambitious legislative agenda includes draft laws on police, trade unions, acid attacks, associations and non-governmental organizations (NGOs) and other areas. |
Масштабная законодательная повестка дня включает в себя проекты законов о полиции, профессиональных союзах, воздействии кислоты, ассоциациях и неправительственных организациях (НПО) и по другим проблемам. |
Consequently, the enactment of laws does not keep pace with needs, and some legislative initiatives remain practically at a standstill. |
Темпы принятия этих законов отстают от потребностей, и есть законодательные инициативы, которые практически застопорились. |
The model law facilitates the provision of legislative assistance, the adoption by Member States of new legislation and the revision and amendment of existing laws. |
Типовой закон облегчает оказание законодательной помощи, принятие государствами-членами нового законодательства и пересмотр и изменение действующих законов. |
In view of this, the Department of Justice & Attorney General has undertaken 'legislative review' of domestic laws in compliance with CEDAW. |
В этой связи Министерство юстиции и Генеральный прокурор предприняли "законодательный пересмотр" национальных законов в соответствии с Конвенцией. |
The Government of Southern Sudan also made progress in legislative reform with the adoption of several laws relevant to human rights. |
Правительство Южного Судана также добилось прогресса в осуществлении законодательной реформы посредством принятия нескольких законов, касающихся прав человека. |
Today, the Constitution and more than 80 laws and other normative acts constitute the legislative base of gender equality. |
В настоящее время Конституция и более 80 законов и других нормативно-правовых актов формируют правовую основу для обеспечения равенства мужчин и женщин. |
While there were some differences between regions, most requests were centred on legislative drafting, legal advice, model treaties and capacity-building. |
Несмотря на некоторые региональные различия, большинство просьб касалось содействия в разработке законодательства, консультирования по юридическим вопросам, использования типовых законов и укрепления потенциала. |
Further, participating countries had identified needs for legislative action, such as the adoption or amendment of forfeiture laws. |
Кроме того, участвующие страны определили потребности в законодательных мерах, например в принятии или изменении законов о конфискации. |
The main legislative act relating to EIA is the Law on Environmental Expertise, adopted in 1999. |
Одним из основных природоохранных законов в области ОВОС является закон "Об экологической экспертизе", принятый в 1999 году. |
Enhanced legislative capacity to review and pass laws |
Укрепление законодательного потенциала с точки зрения рассмотрения и принятия законов |
As a result, legislative activities resumed in the Assembly and an unprecedented number of laws were adopted. |
В результате Национальное собрание возобновило свою законодательную деятельность, и было принято беспрецедентное число законов. |