Английский - русский
Перевод слова Legislative
Вариант перевода Законов

Примеры в контексте "Legislative - Законов"

Примеры: Legislative - Законов
Delegations exchanged experiences on the following: the importance of legislative reviews to ensure the consistency of laws across all sectors; the development of specific policies to address mainstreaming across sectors and within specific sectors, particularly education and employment. Делегации обменялись опытом по следующим вопросам: важность пересмотра законодательства для обеспечения соответствия законов во всех секторах; разработка специальных стратегий для обеспечения актуализации инвалидности во всех секторах и в рамках конкретных секторов, в частности, образования и занятости.
Discrimination can occur through the failure of States to take necessary legislative measures to ensure the full realization of women's rights, the failure to adopt national policies aimed at achieving equality between women and men and the failure to enforce relevant laws. Причиной дискриминации могут стать отказ государства принять необходимые законодательные меры для обеспечения полной реализации прав женщин, неспособность принять национальную политику, направленную на достижение равенства между мужчинами и женщинами, и неспособность обеспечить исполнение соответствующих законов.
While acknowledging the legislative amendments and actions taken to address discrimination against women and girls, the Committee remains concerned about the limited implementation of these laws and the persisting de facto discrimination against girls. Признавая принятые законодательные поправки и меры с целью недопущения дискриминации в отношении женщин и девочек, Комитет по-прежнему выражает свою обеспокоенность в связи с ограниченностью соблюдения этих законов и существующей де-факто дискриминацией в отношении девочек.
Likewise, there are on-going legislative initiatives that aim to complement and enhance the effectiveness of local laws, such as the Philippine Act on Crimes Against International Humanitarian Law, Genocide and other Crimes against humanity. Сейчас также продолжают реализовываться законодательные инициативы, направленные на дополнение и повышение эффективности местных законов, например Филиппинского закона о преступлениях против международного гуманитарного права, преступлениях геноцида и других преступлениях против человечности.
In this regard, the State party should consider undertaking a comprehensive legislative review and adopt a comprehensive Children's Code which incorporates the provisions of the Convention on the Rights of the Child and the African Charter on the Rights and Welfare of the Child. В этой с вязи государству-участнику следует рассмотреть возможность проведения всеобъемлющего пересмотра законодательства и принятия всеобъемлющего кодекса законов о детях, который включал бы в себя положения Конвенции о правах ребенка и Африканской хартии прав и основ благосостояния африканского ребенка.
To propose amendments to Moroccan laws and the repeal of legislative and regulatory provisions that violate individual and collective freedoms, together with laws that do not conform to international human rights charters and conventions; внесение предложений об изменении марокканских законов и отмене законодательных и нормативных положений, нарушающих индивидуальные и коллективные свободы, наряду с законами, не соответствующими международным хартиям и конвенциям в области прав человека;
However, the National Assembly for Wales will need to obtain 'legislative competence' (the legal authority to pass Measures) before having the power to make Measures (Welsh laws) in relation to a particular area of devolved government. Вместе с тем Национальной ассамблее Уэльса необходимо будет получить "законодательную компетенцию" (легальные полномочия для принятия законов) до разработки законов (законы Уэльса) по определенным вопросам, входящим в компетенцию автономной администрации.
perform public monitoring of the enforcement of laws and other legislative acts, including decisions of local administrative authorities, in matters involving the provision of guarantees of equal rights and equal opportunities for women and men; общественный контроль за исполнением законов и иных актов законодательства, в том числе решений местных органов власти и управления по вопросам, затрагивающим обеспечение гарантий равенства прав и возможностей для женщин и мужчин;
Implementing the Declaration will normally require or may be facilitated by the adoption of new laws or the amendment of existing legislation at the domestic level, as envisaged by article 38 of the Declaration, which calls for appropriate "legislative measures". Осуществление Декларации, как правило, требует или может быть ускорено принятием новых законов или внесением поправок в существующие на национальном уровне, как это предусмотрено в статье 38 Декларации, которая призывает к принятию надлежащих «законодательных мер».
(b) Preparing drafts of international conventions and model laws, including commentaries thereon, as well as legislative guides and legal standards for aspects of international trade law that have been selected or are considered for progressive harmonization and modernization; Ь) подготовка проектов международных конвенций и типовых законов, включая комментарии к ним, а также руководств для законодательных органов и других юридических стандартов по тем аспектам права международной торговли, которые отобраны или рассматриваются на предмет прогрессивного согласования и модернизации;
The Parliament's immediate legislative priorities include the adoption of the law on the National Electoral Commission; the Amnesty Law for North and South Kivu envisaged in the Actes d'engagement; and the final adoption of the three decentralization laws. В число насущных законодательных приоритетов парламента входят принятие закона о национальной независимой избирательной комиссии; закона об амнистии для Северного и Южного Киву, предусмотренного в актах об обязательствах; и окончательное принятие трех законов о децентрализации.
Barbados accepts this recommendation and will continue to seek assistance from OHCHR and other development partners in the establishment of its Human Rights Unit and in capacity building in human rights reporting and legislative drafting. Барбадос соглашается с этой рекомендацией и будет и далее заручаться помощью УВКПЧ и других партнеров по развитию при создании группы по правам человека и создании потенциала в области представления докладов по правам человека и разработки законов.
Strongly request the United Nations Office on Drugs and Crime to intensify the development of technical assistance tools, including model laws, legislative guides and training manuals intended for professionals in the criminal justice system; настоятельно призываем Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности активизировать разработку механизмов технической помощи, в том числе типовых законов, нормативно-правовых справочников и учебных пособий для работников систем уголовного правосудия;
Monthly consultations with national authorities and international stakeholders on the national justice sector strategy as part of the wider security sector reform, to stress the importance of independence of the justice system, legislative changes and the adoption of new laws Предоставление ежемесячных консультаций национальным властям и международным заинтересованным сторонам в отношении национальной стратегии в сфере правосудия как части более широкой реформы в секторе безопасности с целью подчеркнуть значимость независимости правовой системы, внесения поправок в законодательство и принятия новых законов
Undertook preliminary studies and consultations with all interested parties, with a view to establishing a legislative and legal framework to safeguard human rights in Malawi, which culminated in the repeal of the old Constitution and other laws to prepare Malawi for the holding of multi-party democratic elections. проводили предварительные исследования и консультации со всеми заинтересованными сторонами в целях создания нормативно-правовой основы для защиты прав человека в Малави, что привело к отмене предыдущей конституции и других законов для подготовки Малави к проведению многопартийных демократических выборов.
(b) Give prior consideration to the legislative proposals agreed to in the Peace Agreements and to be drafted by the executive branch pursuant to those Agreements, to help ensure that they are in keeping with the content of the Peace Agreements; Ь) осуществлять предварительное ознакомление с проектами законов, предусмотренных в Мирных соглашениях и разрабатываемых исполнительной властью в порядке их выполнения, с тем чтобы обеспечить соответствие упомянутых проектов содержанию Мирных соглашений;
(c) One Political Affairs Officer would follow up on the implementation of constitutional and legislative reform and of human rights issues; carry out verification and work closely with relevant institutions such as the National Counsel for the Defence of Human Rights. с) один сотрудник по политическим вопросам будет осуществлять наблюдение за пересмотром Конституции и законов и решением вопросов прав человека; проводить проверку и тесно взаимодействовать с соответствующими учреждениями, например с Национальным советом защиты прав человека.
The Child Protection Legislative reform commenced in January 2010. В январе 2010 года началось проведение реформы законов о защите детей.
A Legislative Guide Book and an updated compilation of Cambodian laws in Khmer were produced to meet the need for legal reference materials. Для удовлетворения существующей потребности в юридических справочных материалах на кхмерском языке было подготовлено практическое руководство по составлению проектов законов и обновленный сборник действующих законов Камбоджи.
(a) To expedite the legislative process regarding national defence and the structure of defence forces with a view to adopting draft laws and decrees as prepared by the joint committee of the Government of the Central African Republic and the Mission, by 15 April 1999; а) ускорить законодательный процесс, касающийся национальной обороны и структуры сил обороны с целью принятия проектов законов и указов, которые будут подготовлены совместным комитетом правительства Центральноафриканской Республики и Миссии к 15 апреля 1999 года;
Intensifying the fight against extremism by preparing legislative proposals and applying legislation, improving the effectiveness of identifying, clarifying, taking evidence of and punishing criminal acts motivated by racial or other intolerance, and through regular training and opinion-making activities in the area of extremism prevention активизацию борьбы против экстремизма путем подготовки законодательных предложений и применение законов, повышение эффективности в выявлении, выяснении, сборе доказательств и уголовном наказании деяний, мотивированных расовой или другой нетерпимостью, и регулярное обучение и мероприятия по формированию общественного мнения в области предупреждения экстремизма;
Such a process might commence, for example, by focussing on signatories of conventions with a view to seeing how States could be assisted to move to ratification and examining the use and adoption of model laws and legislative guides; Такой процесс мог бы начаться, например, с уделения внимания государствам, подписавшим конвенции, с тем чтобы определить, какая им может быть оказана помощь, для того чтобы они перешли к ратификации, а также анализа использования и принятия типовых законов и руководств для законодательных органов;
(e) Provision of advice to the Ministry of External Relations on specific issues related to international humanitarian law and contribution to the approval of draft legislation (international instruments, draft resolutions of the Organization of American States and the United Nations, legislative priorities); ё) консультирование министерства иностранных дел по конкретным вопросам, касающимся международного гуманитарного права, и оказание содействия в процессе принятия проектов законов (международные документы, проекты резолюций Организации американских государств и Организации Объединенных Наций, законодательные приоритеты);
(b) Codified legislative instruments: the Labour Code of Ukraine, the Housing Code of Ukraine, the Family Code of the Ukrainian Soviet Socialist Republic, the Civil Code of Ukraine and others; Ь) кодифицированные законодательные акты: Кодекс законов о труде Украины, Жилищный кодекс Украины, Семейный кодекс Украинской ССР, Гражданский кодекс Украины и др.;
(b) Expediting the drafting and approval of the Act for Prevention of Violence in the Family and related changes in the family law, legislative measures which should provide for effective procedures and mechanisms to receive, monitor and investigate complaints, including intervention where necessary; Ь) ускорения процесса подготовки и утверждения закона о предотвращении насилия в семье и внесения соответствующих изменений в свод законов о семье, что относится к числу законодательных мер, которые должны обеспечить наличие эффективных процедур и механизмов для получения, мониторинга и расследования жалоб, при необходимом вмешательстве;