Английский - русский
Перевод слова Legislative
Вариант перевода Законов

Примеры в контексте "Legislative - Законов"

Примеры: Legislative - Законов
States parties are invited to submit, together with their reports under article 8, copies of the principal legislative, administrative and other relevant texts, judicial decisions and relevant studies or reports. Государствам-участникам предлагается представлять вместе со своими докладами по статье 8 копии текстов основных законов, административных и иных соответствующих положений, судебных решений и соответствующих исследований или докладов.
While there had been some improvements, the pace of change was too slow: legislative bills had been pending for too many years and gender equality policies were still far from being a reality. Несмотря на ряд улучшений темпы перемен остаются слишком медленными: проекты законов не утверждаются в течение многих лет, в то время как стратегии по обеспечению гендерного равенства по-прежнему слишком далеки от реальности.
In the case of legislation having a bearing on the people's vital interests, extensive consultations, including the holding of public hearings and the publishing of draft legislative texts in full, are held to solicit views and comments from all groups in society. В тех случаях, когда тот или иной закон прямо затрагивает жизненно важные интересы населения, проводятся активные консультации, включая организацию общественных слушаний и публикацию полных текстов проектов законов, с тем чтобы ознакомиться с мнениями и замечаниями представителей всех слоев общества.
Ms. Jones (Australia) said that her country's compliance with its international obligations was ensured through legislative prohibitions in all jurisdictions and an interrelated system of parliamentary, judicial and administrative structures, laws and institutions. Г-жа Джоунс (Австралия) говорит, что соблюдение международных обязательств ее страной обеспечивается с помощью юридических запретов в законодательстве всех штатов и взаимозависимой системы парламентских, судебных и административных органов, законов и учреждений.
They determine the goals, content and application of laws, the activities of the legislative and executive branches and of local authorities and local self-governing bodies. Они определяют цели, содержание и применение законов, деятельность законодательной, исполнительной и местной власти, органов местного самоуправления и обеспечиваются судебной властью.
The European Union had adopted many legislative and political measures to combat racism, requiring member States to introduce laws prohibiting racial discrimination in everyday life, including in employment, education, health care and housing. Европейский союз принял ряд мер законодательного и политического характера по борьбе с расизмом, которые предусматривают принятие государствами-членами законов, запрещающих расовую дискриминацию в повседневной жизни, включая трудоустройство, образование, здравоохранение и обеспечение жильем.
In the implementation of the Convention, States parties shall take all necessary legislative, judicial and administrative measures pursuant to existing or emerging provisions of their domestic laws to ensure that PMSCs do not engage in illegal activities or in arbitrary use of force. В ходе осуществления Конвенции государства-участники принимают все необходимые законодательные, судебные и административные меры в соответствии с действующими или формирующимися положениями их внутренних законов для обеспечения того, чтобы ЧВОК не занимались незаконной деятельностью и не допускали произвольного применения силы.
The Meeting recommended that special attention be paid to African countries emerging from conflict and other weakened States by providing them with technical assistance, including capacity-building through training and legislative assistance to enact legislation to deal with the multifaceted problems of drug trafficking prevention and interdiction. Участники Совещания рекомендовали уделять особое внимание африканским странам, выходящим из конфликтных ситуаций, и другим ослабленным государствам, путем предоставления им технической помощи, включая создание потенциала путем подготовки персонала и оказание законодательной поддержки в целях принятия законов для решения многоаспектных проблем предупреждения и искоренения незаконного оборота наркотиков.
Regarding the legislative and juridical framework, since 2008 the Government of Burundi has adopted a number of laws aimed at strengthening the protection and promotion of human rights. Что касается законодательных и правовых мер, то правительство Бурунди с 2008 года приняло несколько законов, направленных на укрепление защиты и поощрения прав человека.
The exchange of good practices for combating illicit arms trafficking and support for legislative drafting and institution-building will allow the agreement to be viewed not merely as a register of commercial transactions, but as a tool for promoting and supporting public policy-making. Обмен информацией о передовой практике в борьбе с незаконным оборотом вооружений, содействие принятию соответствующих законов и созданию институциональных структур будут способствовать тому, чтобы договор воспринимался не только как регистр коммерческих операций, но и как механизм разработки и поддержки осуществления государственной политики.
The United Kingdom fully supports the provisions of the Chair's non-paper with regard to enforcement, in particular the need for States to establish legislative, law enforcement and judicial mechanisms together with penalties for violations of relevant national laws. Соединенное Королевство полностью поддерживает положения рабочего материала Председателя, касающиеся обеспечения соблюдения, в частности необходимость того, чтобы государства создали законодательные, правоприменительные и судебные механизмы, а также предусмотрели меры наказания за нарушение соответствующих национальных законов.
Parliaments should involve NHRIs in the legislative processes, including by inviting them to give evidence and advice about the human rights compatibility of proposed laws and policies. Парламенты должны обеспечивать участие НПЗУ в законодательных процессах, в том числе предлагая им выразить свое мнение и проконсультировать касательно соответствия законов и политики нормам в области прав человека.
Over its 40 years of existence, it had developed several conventions, model laws, legislative guides and other standards with input from elected members from all regions of the world. За сорок лет своего существования она при содействии избранных представителей от всех регионов мира разработала ряд конвенций, типовых законов, руководств для законодательных органов и других нормативных текстов.
In the meantime, an alternative strategy was being pursued, which included a comprehensive review by the Kenya Law Commission of laws on marriage, gender equality and affirmative action, resulting in a number of legislative bills. Тем временем в стране осуществляется альтернативная стратегия, которая включает проведение силами Кенийской правовой комиссии всеобъемлющего обзора законов о браке, гендерном равенстве и конструктивных мер, в результате которого был разработан целый ряд законопроектов.
Were that success to be repeated in the legislative elections of November 2007, he expected voters to fundamentally alter the composition of Parliament, paving the way for the enactment of more progressive laws. Оратор выражает надежду на то, что для повторения этого успеха в ходе выборов в законодательные органы, которые состоятся в ноябре 2007 года, избиратели коренным образом изменят состав парламента, создав тем самым благоприятные возможности для принятия более прогрессивных законов.
Again on the legislative front, we are pleased to report that the Government has recently decided to adopt gender neutral language as far as possible when drafting primary legislation. В отношении мер законодательного характера мы также рады сообщить, что правительство недавно приняло решение максимально широко употреблять нейтральную с гендерной точки зрения лексику при разработке основных законов.
In 2002 various laws were adopted with a view to establishing parity in the electoral lists and to reinforcing the presence of women in the legislative assemblies at the federal, regional, and European levels. Следует отметить принятие в 2002 году нескольких законов, направленных на установление паритета в списках избирателей с целью увеличения представительства женщин в законодательных федеральных, региональных и европейских органах.
In that regard, the role of international organizations, such as IMO, ILO and the United Nations Office on Drugs and Crime in preparing legislative guides, model laws and guidance on the implementation of maritime security instruments should be highlighted. В этой связи следует особо выделить роль международных организаций, как то ИМО, МОТ и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, в разработке пособий для законодателей, типовых законов и руководств по осуществлению документов, касающихся защищенности на море.
The swift pace of legislative change poses the problem of raising awareness and keeping officials and the public informed of developments in the law besides improving law enforcement. Динамичное изменение законодательства ставит проблемы осведомленности и информированности самих чиновников и населения о новшествах в законах, а также совершенствование процесса организации исполнения законов.
With respect to legislative reform, UNICEF has been currently asked to support the inclusion of child issues in constitutional processes in Bolivia and Ecuador, and is providing support to Costa Rica on a bill related to the autonomous development of indigenous people. Что касается законодательной реформы, то ЮНИСЕФ получил просьбу об оказании поддержки в деле учета вопросов детей при подготовке основных законов в Боливии и Эквадоре, а в настоящее время Фонд оказывает поддержку Коста-Рике в разработке законопроекта, касающегося автономного развития коренного населения.
Production and discussion of the legislative package for land use planning and urban development подготовка и обсуждение пакета законов, касающихся обустройства территории и урбанизма
The legislative codification of human rights in the Republic of Uzbekistan is effected with the assistance of the Constitutional laws, codes and an entire block of directly applicable law. Законодательное закрепление прав человека в Республике Узбекистан осуществляется при помощи конституционных законов Республики Узбекистан, кодексов и целого блока законов прямого действия.
A long procedure of legislative adoption in Bosnia and Herzegovina is the first objective factor of legal-political situation in the country, which may not be ignored when considered are adoption and implementation of laws. Длительная процедура законотворчества в Боснии и Герцеговине является первейшим объективным фактором политико-правовой ситуации в стране, который нельзя сбрасывать со счетов при рассмотрении, принятии и осуществлении законов.
It was clear that, from the legislative standpoint, there was a sufficiently well-developed framework of international and national laws and regulations to ensure respect for the rights of migrants. Очевидно, что с законодательной точки зрения уже создана хорошо развитая база международных и национальных законов и правил для обеспечения соблюдения прав мигрантов.
Advice through monthly consultations with Ivorian authorities on justice system reform, including advice and assistance on legislative changes and adoption of new laws Предоставление на основе ежемесячных консультаций с властями Кот-д'Ивуара рекомендаций по вопросам судебной реформы, включая оказание консультативной помощи и поддержки в вопросах внесения изменений в законодательство и принятия новых законов