Английский - русский
Перевод слова Legislative
Вариант перевода Законов

Примеры в контексте "Legislative - Законов"

Примеры: Legislative - Законов
The report reviews four areas to ascertain legislative consistency with the Convention: (a) Areas identified where legislation complies or is not inconsistent with the Convention: В докладе рассматриваются четыре области для подтверждения соответствия законов Конвенции: а) выявлены области, в которых законодательство соответствует или не противоречит Конвенции:
Belarus had recently adopted a number of legislative and regulatory texts on the subject, including an act on refugees, an act on foreign migrant workers, and an act supplementing and amending the act on refugees. В последнее время в Беларуси принят ряд законов и нормативных актов в области миграции, среди которых законы "О беженцах", "О внешней трудовой миграции" и "О дополнениях и изменениях к Закону Республики Беларусь".
(e) Copies of the principal legislative, administrative and other relevant texts and judicial decisions and relevant research. ё) копии текстов основных законов, административных и иных соответствующих положений, а также судебных решений и материалы соответствующих исследований.
This inter-agency assistance initiative also included a comparative legislative analysis of the four Mercosur States, several consultative meetings and a subregional workshop for the Mercosur States, held in Asuncion, from 6 to 8 November 2006 to promote implementation of the Firearms Protocol. Эта межучрежденческая инициатива по оказанию помощи предусматривала также проведение сопоставительного анализа законов четырех государств-членов МЕРКОСУР, проведение нескольких консультативных совещаний и организацию для государств-членов МЕРКОСУР субрегионального семинара по содействию осуществлению Протокола по огнестрельному оружию, который состоялся 6-8 ноября 2006 года в Асунсьоне.
In the period to which this report refers, the Constitutional Court of the Republic of Croatia in accordance with its mandate to decide on the compatibility of legal acts or other regulations with the Constitution and law, delivered 44 decisions invalidating legislative or regulatory provisions. За период, охватываемый настоящим докладом, Конституционный суд Республики Хорватии, действуя в рамках своих полномочий, наделяющих его правом разрешать вопрос о соответствии Конституции и действующему законодательству законов или иных правовых актов, в 44 случаях вынес решения, объявляющие недействительными положения законов или иных правовых актов.
This dynamic process of developing new legislative system is the opportunity for revision of the proposed laws and other regulations, particularly the opportunity for inclusion of new solutions within laws, which will enable equal opportunities for both women and men in all spheres of life. Этот динамичный процесс разработки новой законодательной системы создает возможность для пересмотра предлагаемых законов и других положений, в частности возможность для включения в законы новых решений, которые позволят создать равные возможности во всех сферах жизни как для женщин, так и для мужчин.
Drafter of the human rights-related legislative bills like the Children's Act, 1992, Child Labour (Prohibition and Regulation) Act, 1998, National Human Rights Commission Act, 1997, etc. Автор проектов законов по правам человека, включая закон о детях 1992 года, закон о запрещении и регулировании детского труда 1998 года, закон о национальной комиссии по правам человека 1997 года и т.п.
The Penal Code is one of the most important laws in the legislative package intended for the implementation of the penal law reform (draft Code of Criminal Procedure, draft Code of Misdemeanour Procedure). Уголовный кодекс представляет собой один из наиболее важных законов в своде нормативных актов, направленных на реализацию реформы уголовного законодательства (проект уголовно-процессуального кодекса, проект кодекса об административных нарушениях).
The Committee, acknowledging the various legislative measures taken to implement the Convention, is concerned at the lack of a comprehensive and systematic review of existing laws, including the different sets of personal laws, with the aim of bringing them into conformity with the Convention. Признавая различные законодательные меры, принятые для осуществления Конвенции, Комитет выражает озабоченность в связи с отсутствием всеобъемлющего и систематического обзора существующих законов, включая различные своды персональных законов, с целью приведения их в соответствие с Конвенцией.
In a context where there are insufficient institutional checks on the power of the executive, the practice of drafting laws in such a way as to hand over what should be legislative activity to the executive must be questioned. В условиях недостаточного ведомственного контроля за полномочиями исполнительной власти необходимо поставить вопрос о практике такого составления законов, при которой функции законодательной власти передаются исполнительной.
It had in particular initiated a number of legislative changes, including laws which raised the number of representatives of national minorities in the Parliament, ensured the right of minorities to use their national languages and scripts and enabled their use in education. В частности, оно выступило с рядом инициатив в отношении изменения законодательства, в том числе законов, предусматривающих увеличение числа представителей национальных меньшинств в парламенте, закрепление права меньшинств на использование их национального языка и алфавита и их использование в сфере образования.
To ensure more effective implementation of the Barbados Programme of Action, the small island States must formulate national action plans and environmental strategies, carry out legislative reforms to comply with environmental norms and establish national institutions for sustainable development planning and project implementation. Для обеспечения более эффективного осуществления Барбадосской программы действий малые островные государства должны разработать национальные планы действий и стратегии охраны окружающей среды, провести законодательные реформы с целью приведения своих законов в соответствие с экологическими стандартами и создать национальные механизмы по планированию устойчивого развития и выполнению проектов.
In China, UNDP worked with the National People's Congress to support the drafting of national laws protecting the rights of people living with HIV, and in March 2006, the national legislative body passed the national HIV regulation. В Китае ПРООН поддерживала сотрудничество с Всекитайским собранием народных представителей в целях содействия разработке проектов национальных законов о защите прав людей, инфицированных ВИЧ, и в марте 2006 года национальный законодательный орган принял национальный закон о ВИЧ.
Examples are to be found in the Constitution of 4 June 2003, the law governing local elections, and the law on legislative and presidential elections, which reserve a specific quota of positions for women. К числу подобных мер относится принятие Конституции, вступившей в силу 4 июня 2003 года, и законов о выборах в местные органы управления, выборах в Палату депутатов и президентских выборах, закрепляющих за женщинами квоту на ряд должностей.
The first was a one-volume collection of the laws of Tokelau, designed to improve Tokelau's access to the existing law and facilitate the proper use of the legislative power granted to the Territory under the Tokelau Amendment Act 1996. Первое - представляло собой однотомный сборник законов Токелау и предназначалось для улучшения в Токелау доступа к существующим законам и содействия надлежащему использованию законодательных полномочий, предоставленных Территории в соответствии с Законом Токелау о поправках 1996 года.
Many States have adopted new national legislation or have made substantial legislative changes after becoming parties; States usually also needed to enact procedural legislation for their substantive law to be given full practical effect. Многие государства, став участниками, приняли новое национальное законодательство или внесли в законодательство существенные изменения; государства должны также, как правило, принимать процессуальные правовые нормы для обеспечения полного практического осуществления их основных законов.
Stepping up legislative work regarding health care and strengthening law-enforcement efforts, in order to improve and implement laws, regulations and departmental policies that focus on women's health. интенсификацию законотворческой работы в области здравоохранения и наращивание усилий в области правоприменения в целях совершенствования и исполнения законов, положений и ведомственных постановлений, направленных на охрану здоровья женщин.
To carry out reviews by experts (including foreign experts and institutions) of draft laws, and to draft proposals concerning plans and programmes of legislative work. проведение, в том числе с привлечением зарубежных экспертов и институтов, научной экспертизы проектов законов, разработка предложений к планам и программам законотворческой работы.
The main subregional initiatives being spearheaded by the Legal Unit are judicial and legal reform, family law reform, legislative reform and harmonization, reform of intellectual property rights and the reform of trade legislation. Основными субрегиональными инициативами, осуществление которых возглавляет группа по правовым вопросам, являются судебная и правовая реформы, реформа семейного законодательства, законодательная реформа и согласование действующих норм, пересмотр законов об охране прав интеллектуальной собственности и реформа торгового законодательства.
The remit of UNCITRAL is to modernize and harmonize rules on international business and is responsible for drafting international conventions and (model) laws, but it also provides practical advice in the form of guidelines and legislative guides. В задачи ЮНСИТРАЛ также входит модернизация и согласование правил международных деловых операций; кроме того, она отвечает за разработку международных конвенций и (типовых) законов, однако она также предоставляет практические рекомендации в форме руководящих принципов и правовых руководств.
In relation to indigenous peoples, the following legislative proposals were submitted to Congress: the General Act on Indigenous Peoples, the Act on Consultations with Indigenous Peoples, the Act on Indigenous Dress and the Act on Indigenous Jurisdiction. Что касается коренных народов, то в конгрессе Республики Гватемала были представлены следующие проекты законов: общий закон о коренных народах, закон о проведении консультаций с коренными народами, закон об одежде коренных народов и закон о системе правосудия коренных народов.
The judiciary plays a very important role in protecting certain recognised rights and freedoms that are regarded as fundamental and by developing rules of statutory construction that reduce the degree of inadvertent legislative encroachment into those rights and freedoms. Судебная система играет очень важную роль в защите некоторых признанных прав и свобод, которые рассматриваются в качестве основополагающих, и за счет разработки норм толкования законов, которые снижают степень непреднамеренного законодательного вторжения в сферу этих прав и свобод.
Drafted and published major and subordinate legislation for the Uganda Government, wrote legal opinions for Parliament and the Executive, transforming legislative policies of Government into Bills and transforming Bills into Statutes through the parliamentary processes. Подготовка и публикация основных и подзаконных нормативных актов для правительства Уганды, составление юридических заключений для парламента органов и исполнительной власти Уганды, отражение законотворческой политики правительства в законопроектах с последующим принятием законов парламентом.
The Government of National Unity and Government of Southern Sudan legislative assemblies have also passed a number of laws, though delayed passage of critical laws undermined the timely and effective implementation of other provisions of the Agreement. Законодательные ассамблеи правительства национального единства и правительства Южного Судана также приняли ряд законов, хотя задержки с прохождением важнейших законов негативно отразились на своевременном и эффективном осуществлении других положений Соглашения.
Notable progress was made in the overarching legislative and policy framework for the security sector, particularly with the President's promulgation of the national security, national defence and internal security laws on 21 April. В области создания общей законодательной и политической базы для сектора безопасности был достигнут заметный прогресс, особенно после обнародования президентом 21 апреля законов о национальной безопасности, национальной обороне и внутренней безопасности.