Английский - русский
Перевод слова Legislative
Вариант перевода Законов

Примеры в контексте "Legislative - Законов"

Примеры: Legislative - Законов
In accordance with Conference resolution 5/8 and decision 4/2, UNODC continued promoting the use of legislative guides, model laws and the provisions on international cooperation in the Convention, compiling a case catalogue and providing technical assistance to enhance international cooperation. В соответствии с резолюцией 5/8 и решением 4/2 Конференции ЮНОДК продолжало работу по поощрению использования руководств для законодательных органов, типовых законов и положений о международном сотрудничестве, содержащихся в Конвенции, а также по подготовке каталога дел и оказанию технической помощи в целях расширения международного сотрудничества.
This has led to the current legislative reform with a genuine intention to put an end to archaic laws and legislations that allow for discrimination against any ethnic group or race-based legislation that would further the racial rift amongst the ethnic communities represented in Fiji. Это привело к проведению текущей законодательной реформы, подлинное намерение которой заключается в том, чтобы положить конец действию устаревших законов и актов, которые допускают дискриминацию в отношении этнических групп, или законодательства расового характера, усугубляющего расовый раскол среди этнических общин, представленных в Фиджи.
Parliament adopts legislative acts in the form of national laws, parliamentary decisions and orders by the Senate and the Majilis, which are binding across the entire country. Парламент принимает законодательные акты в форме законов Республики Казахстан, постановлений Парламента, постановлений Сената и Мажилиса, имеющих обязательную силу на всей территории Республики.
Although there is no specific legislative enactment concerning occupational health and safety, relevant provisions in this regard are found in a number of other laws, including: Хотя специальных законодательных актов по вопросам охраны труда и техники безопасности не принималось, соответствующие положения имеются в ряде других законов, включая:
In the legislative field, the Ministry of Health is reviewing and amending the health legislation with a view to the promulgation of new laws more consistent with the new health system. В законодательной сфере Министерство здравоохранения пересматривает и корректирует законодательные акты в области здравоохранения с целью принятия новых законов, в большей степени соответствующих характеру новой системы здравоохранения.
The UNODC online legal library provides access to legislation adopted by 190 States to implement the Convention and its Protocols and to promote the use of legislative guides, model laws and the provisions on international cooperation in the Convention. Онлайновая юридическая библиотека ЮНОДК обеспечивает доступ к информации о законодательстве, принятом 190 государствами с целью осуществления Конвенции и протоколов к ней и поощрения использования руководств для законодательных органов, типовых законов и положений о международном сотрудничестве, содержащихся в Конвенции.
In other cases, recommendations were made with a view to aligning certain aspects of extradition laws with the Convention, or to include provisions in line with the Convention in ongoing legislative reform efforts. В других случаях выносились рекомендации о приведении некоторых аспектов законов о выдаче в соответствии с Конвенцией или включении отвечающих Конвенции положений в текущие усилия по реформированию законодательства.
Bearing in mind the recent legislative initiatives in Serbia, the reviewers stressed that the legal amendments were designed for the purpose of ensuring consistency and legal certainty and improvement and were not meant to entail fragmentation or create confusion regarding the interpretation and implementation of the laws. Принимая во внимание последние законодательные инициативы в Сербии, проводившие обзор эксперты подчеркнули, что поправки в законодательство были разработаны с целью обеспечения последовательности, определенности и совершенствования законодательства, а не с целью дробления или создания путаницы в отношении толкования и осуществления законов.
He also has reserved legislative powers, under the authority of the Secretary of State, to procure the passage through the Legislative Council of laws which he considers are required in the interests of public order or public faith. Кроме того, за ним закреплены законодательные полномочия, состоящие в том, чтобы с санкции министра иностранных дел обеспечивать прохождение через Законодательный совет законов, которые, по его мнению, необходимо принять в интересах общественного порядка или общественной нравственности.
In 1991 the National Congress created the Legislative Commission on Women and set it the tasks of suggesting legislative changes to improve the situation of women and of studying the effects of enacted legislation on gender issues. Национальный конгресс создал (в 1991 году) Законодательную комиссию по вопросам женщин, в обязанности которой вменяется вносить предложения об изменении законодательства в интересах женщин и изучать последствия промульгируемых законов с гендерной точки зрения.
Parliament is now considering bills on the protection of children against information harmful to their health and development and on amendments to certain legislative acts concerning protection of children from information harmful to their health and development. На рассмотрении в Парламенте Республики Казахстан находятся проекты законов «О защите детей от информации, наносящей вред их здоровью и развитию» и «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты по вопросам защиты детей от информации, наносящей вред их здоровью и развитию».
His Government had participated in the drafting of UNCITRAL model laws and legislative guides, which had then been applied in China's domestic legislation; it would continue working with the Commission to promote the unification of international trade law and the development of international trade. Правительство страны оратора участвовало в составлении проектов типовых законов ЮНСИТРАЛ и руководств для законодательных органов, которые затем были применены во внутреннем законодательстве Китая; оно продолжит работать с Комиссией по унификации международного торгового права и развитию международной торговли.
His delegation supported all forms of UNCITRAL technical assistance aimed at enhancing the legislative process, from the adoption, application and interpretation of laws to the coordination of their implementation in the context of international trade. Делегация страны оратора поддерживает все формы технической помощи ЮНСИТРАЛ, направленные на совершенствование законодательного процесса, от принятия, применения и толкования законов до координирования их применения в контексте международной торговли.
The State party indicated that, since 2002, the Constitution had provided for measures to promote the equal access of men and women to elective and public office and that several laws had been adopted to increase the presence of women in legislative assemblies (paragraph 160). Государство-участник указало, что с 2002 года в Конституции предусмотрены конкретные меры, направленные на обеспечение равного доступа мужчин и женщин к занятию выборных и назначаемых должностей, и что были приняты ряд законов, направленных на расширение представительства женщин в законодательных собраниях (пункт 160).
The Constitutional Court will rule on the constitutionality of laws and treaties; adjudicate electoral disputes for presidential and legislative elections; and serve as the jurisdiction for prosecution of the President and the Prime Minister. Конституционный суд будет выносить постановления о соответствии Конституции законов и договоров; заниматься урегулированием споров, касающихся президентских выборов и выборов в законодательные органы; а также выступать в качестве органа, наделенного юрисдикцией для судебного преследования президента и премьер-министра.
Angola congratulated Albania on the legislative reform process, particularly the harmonization of national child protection laws with the Convention on the Rights of the Child, and encouraged Albania to strengthen cooperation with human rights mechanisms in that area. Ангола поздравила Албанию с проведением реформы законодательства, в частности с приведением национальных законов о защите детей в соответствие с Конвенцией о правах ребенка, и призвала Албанию укреплять сотрудничество с правозащитными механизмами в этой области.
(c) All draft laws and regulations were published for public consultation and all the above legislative measures concerning access to environmental information had been commented by NGOs. с) проекты всех законов и правил были опубликованы для общественного обсуждения, и по всем вышеупомянутым законодательным мерам, касающимся доступа к экологической информации, НПО высказали свои соображения.
He thus set in motion a process that led to 10 constitutional reforms amending 43 different articles of the Constitution, the passing of nine new laws and the adoption of 90 legislative decrees amending 127 other laws. Таким образом, он начал процесс, который привел к проведению 10 конституционных реформ, внесших изменения в 43 различные статьи Конституции, принятию девяти новых законов и 90 законодательных декретов о внесении изменений в 127 других законов.
In Kenya, the need for a comprehensive legislative response to internal displacement was identified in 2010, when the Parliament established the Parliamentary Select Committee on the Resettlement of Internally Displaced Persons in Kenya to examine Government action on displacement and the relevant laws governing the issue. В Кении необходимость в комплексном законодательном решении проблемы внутреннего перемещения была обозначена в 2010 году, когда парламент создал парламентский отборочный комитет по расселению внутренне перемещенных лиц в Кении для изучения принимаемых правительством мер и соответствующих законов, связанных с перемещением.
The legislative reform also covers the drafting of the judicial organization act, which makes it possible to unify the judicial system, reform the civil code and establish the organizational statutes of centres for mediation, conciliation and arbitration. Реформа законодательства предусматривает также подготовку закона о структуре судебной власти, который позволит унифицировать всю судебную систему, реформировать Кодекс законов о гражданском состоянии и подготовить уставные документы центров по посредничеству, примирению и арбитражу.
The Macro Policy pledged to take appropriate legislative measures to modify or abolish existing laws and regulations which constitute discrimination against women, stating that "The equal rights of women will be upheld and all laws that subtract this right will be changed". В Стратегической политике содержится обязательство принимать надлежащие законодательные меры для изменения или отмены существующих законов и положений, являющихся дискриминационными по отношению к женщинам, и предусматривается, что "равноправие женщин будет поощряться, а все законы, умаляющие это равноправие, будут изменены".
The Committee recommends that the State party accelerate the adoption of legislative proposals in the area of children's rights that are in full conformity with the Convention, and urges the State party to ensure that the laws are fully and effectively implemented and include enforcement mechanisms. Комитет рекомендует государству-участнику ускорить принятие законодательных предложений в области прав детей, которые полностью соответствуют положениями Конвенции, и настоятельно призывает государство-участник обеспечить полное и эффективное осуществление законов и предусмотреть механизмы правоприменения.
(k) To participate with legislative initiatives in the process of formulating laws; (l) To issue the necessary regulations for the implementation of laws; к) принимать участие в работе над законопроектами, разрабатываемыми в порядке законодательной инициативы; издавать нормы, устанавливающие порядок применения законов;
(a) Article 87 of the 1992 Constitution provides that the Viet Nam Women's Union have the right to make legislative proposals, to submit draft laws and ordinances to competent authorities. а) В соответствии со статьей 87 Конституции 1992 года Союз вьетнамских женщин имеет право вносить предложения о принятии законов, подавать проекты законов и постановлений на рассмотрение компетентным органам.
With reference to the above-indicated comments and recommendations, we would like to inform the Committee that the legislative process in the country is aimed at adopting completely new laws which are to take into consideration the provisions of the Convention and the recommendations of the Committee in particular. В отношении вышеупомянутых замечаний и рекомендаций мы хотели бы проинформировать Комитет о том, что законодательный процесс в стране направлен на принятие совершенно новых законов, которые должны будут учитывать положения Конвенции, и в частности рекомендации Комитета.