Английский - русский
Перевод слова Legislative
Вариант перевода Законов

Примеры в контексте "Legislative - Законов"

Примеры: Legislative - Законов
This machinery was supplemented in 1994 by three legislative decrees designed to serve as a framework for the redundancy plans resulting from the industrial restructuring measures and to provide social coverage for workers suffering from the consequences. В 1994 году этот свод законов был дополнен тремя нормативными актами, которые были призваны создать рамочную основу для социальных планов, потребовавшихся в результате перестройки промышленности, и обеспечить социальную защиту увольняемых рабочих.
At least 90 per cent of Government business (including legislative proposals) emanate from the Executive branch (public servants and Cabinet Ministers) who have direct responsibility for initiating new or reforming existing legislation. Почти на 90% деятельность законодательного органа состоит из рассмотрения законодательных инициатив (включая законопроекты), поступающих от исполнительной власти (государственные служащие и министры Кабинета), которая несет прямую ответственность за инициирование новых и пересмотр действующих законов.
The core business of the institution is law reform which involves legal research, law development, law review, legislative drafting and civic education. Этот процесс включает правовые исследования, разработку законов, анализ законов, подготовку законопроектов и воспитание гражданственности.
Kenya's National Plan of Action (NPA) for Combating Human Trafficking 2008-2013 focuses on prevention, awareness raising, victim protection, legislative reform, law enforcement co-operation, training and exchange of information. Национальный план действий (НПД) Кении по борьбе с торговлей людьми на 2008-2013 годы сосредоточивается на мерах по предупреждению, разъяснительной работе, защите жертв, проведению законодательной реформы, сотрудничестве в обеспечении соблюдения законов, подготовке кадров и обмене информацией.
The legislative regulation of relations with respect to social protection, including for persons with disabilities, is carried out by the Verkhovna Rada, as the only law-making body in Ukraine, through the adoption of laws. Законодательное регулирование отношений в сфере социальной защиты в том числе инвалидов осуществляет единственный орган законодательной власти в Украине - Верховная Рада Украины, путем принятия законов.
The legislative power is responsible for legislating, approving the public policy of the State, the overall development plan and the general budget, and monitoring the executive power. Законодательная власть несет ответственность за принятие законов, утверждение государственной политики страны, всеобъемлющего плана развития и общего бюджета и контроль за исполнительной властью.
It has become common practice for national and local legislative and governmental organs to solicit the views of the public via the Internet while in the process of drafting legislation or setting policies. Вынесение высшими и местными органами законодательной и исполнительной власти всех уровней принимаемых ими законов или политических решений на обсуждение в Интернете уже стало обычной практикой.
A number of laws and legislative amendments have been enacted in support of the principle of equality for all and the elimination of all forms of gender discrimination. Принят ряд законов и поправок к действующему законодательству, в которых устанавливается принцип равенства для всех и запрещаются любые формы гендерной дискриминации.
One important aspect of the common technical regulations developed under the Customs Union is that they combine all safety requirements for the regulated products that were previously dispersed in a number of laws, by-laws and implementing acts of different legislative departments. Один из важных аспектов единых технических регламентов, разработанных в рамках Таможенного союза, - то, что все они сводят вместе требования к безопасности регулируемых продуктов, которые ранее были рассредоточены по ряду законов, подзаконных актов и решений различных органов законодательной власти.
In implementation of the legislative reforms mandated by the Arusha Agreement, the Government of Burundi has promulgated a number of laws, notably the following: В ходе осуществления законодательных реформ, предусмотренных Арушским соглашением, правительство Бурунди промульгировало целый ряд законов, а именно:
Authority, areas of responsibility, division of work must be clearly defined in order to ensure legislative and policy reviews, monitoring and evaluation of progress made. Полномочия, сферы ответственности, разделение труда должны быть четко определены, с тем чтобы можно было обеспечить проведение обзоров законов и политики, контролировать и оценивать достигнутый прогресс.
Many of the remaining laws were forwarded to UNMIK only recently for promulgation as the Government and the Assembly rushed to make an impact on the legislative backlog. Многие из оставшихся законов были препровождены МООНК для обнародования лишь недавно, а правительство и Скупщина принимали срочные меры для ликвидации отставания с изданием законов.
Moldova has just started introducing the concept of environmental management in enterprises, and has not yet issued any legislative support to promote it; moreover it has no accreditation body. Молдова только начала внедрять концепцию экологического управления на предприятиях и еще не издала никаких законов в поддержку ее развития; кроме того, в стране нет сертификационной организации.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) had given the Government valuable assistance in drawing up legislative texts and putting appropriate mechanisms in place. Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев (ВКБ) оказал грузинскому правительству ценную помощь в разработке законов и создании необходимых механизмов.
UNMIK was not sparing any effort to ensure that the new regulations and administrative directives it adopted were consistent with the principles of the rule of law and generally accepted rules on legislative drafting. МООНК прилагает все усилия к тому, чтобы издаваемые ею распоряжения и административные директивы соответствовали принципам верховенства права и общепринятым правилам в области разработки законов.
Its first task will be to harmonize the Slovak legislation in the area of equal opportunities with that of the European Union and to review the anti-discriminatory nature of proposed legislative amendments. Первоочередная задача этого отдела состоит в согласовании правовых норм Словацкой Республики с законами Европейского союза в области равных возможностей и в проведении оценки предлагаемых на утверждение законов с точки зрения их антидискриминационного характера.
Apart from their special parliamentary representation through those reserved seats, non-Albanian Kosovo communities are guaranteed full and effective participation in the legislative process in the form of the functional composition, procedural law-making responsibility and language usage of the Assembly. Помимо их специальной парламентской представленности за счет этих зарезервированных мест, неалбанским общинам Косово гарантировано полное и эффективное участие в законодательном процессе в виде функционального состава, процедурной ответственности по принятию законов и использования языков в Скупщине.
At the legislative level, steps had been taken to revise the committed laws, which dated from 1930 and had not been amended since 1964. На законодательном уровне предпринимаются шаги по пересмотру законов о принудительном помещении лиц в такие клиники, принятых еще в 1930 году и не изменявшихся с 1964 года.
The risk was that such rapid legislative change would be little understood by the public and even by the legal profession, whose role was to enforce the new laws. Опасность состоит в том, что столь стремительные изменения в законодательстве могут оказаться малопонятными для общественности и даже юристов, которые призваны обеспечивать соблюдение новых законов.
19.1 States shall ensure the right to housing and property restitution of refugees and displaced persons as a matter of law through all necessary legislative means, including through the adoption, amendment, reform, or repeal of relevant laws, regulations or practices. 19.1 Государства обеспечивают право на реституцию жилья и имущества беженцев и перемещенных лиц в законодательном порядке с соблюдением всех необходимых законодательных средств, включая принятие, изменение, реформирование или отмену соответствующих законов, положений или видов практики.
The Federation of Bosnia and Herzegovina has not adopted a single legislative act related to culture, and consequently, the "implementation of the old laws is extended". Федерация Боснии и Герцеговины не приняла ни одного законодательного акта в отношении культуры, и поэтому "продолжается осуществление старых законов".
Increased involvement of women in a conflict-affected country in the design and delivery of legal education programmes and activities, as well as in legislative reform initiatives, can facilitate implementation of laws, conventions and treaties that promote gender justice. Расширение участия женщин в разработке и осуществлении программ и мероприятий в области правового образования, а также в реализации инициатив по реформированию законодательства в странах, пострадавших от конфликтов, может способствовать осуществлению законов, конвенций и договоров, направленных на обеспечение гендерной справедливости.
A priority focus of OHCHR in this regard continues to be support for building the foundations of the rule of law, in particular through legislative reform assistance and capacity-building in the area of administration of justice and law enforcement. В этой связи УВКПЧ по-прежнему уделяет особое внимание поддержке созданию основы для верховенства права, в частности путем оказания помощи в реформировании законодательного сектора и создании потенциала в области отправления правосудия и обеспечения соблюдения законов.
The Report outlines the legislative, judicial, administrative and other measures that the State party has put in place in order to adapt its national laws and policies with the provisions of the Convention. В докладе описываются законодательные, судебные, административные и другие меры, которые государство-участник принимает в целях приведения своих национальных законов и политики в соответствие с положениями Конвенции.
Since the reunification of Yemen in 1990, the Yemeni people have enjoyed legislative and legal safeguards following the abolition of the laws that were in force during the period when the country was split into two halves. После объединения Йемена в 1990 году и отмены законов, действовавших в тот период, когда страна была разделена на две части, йеменский народ пользуется законодательными и правовыми гарантиями.