Английский - русский
Перевод слова Legislative
Вариант перевода Законов

Примеры в контексте "Legislative - Законов"

Примеры: Legislative - Законов
The Government proposes to resolve this confusion with the passage of new RDTL laws across all areas of public life, though while in process, such extensive legislative transition will take significant time to complete. Правительство предлагает устранить эту путаницу путем принятия новых законов ДРТЛ по всем сферам государственной жизни, однако для завершения подобного масштабного законодательного процесса, хотя уже начавшегося, понадобится значительное время.
While adhering to the democratic principles, political parties must now work in good faith to redress Parliament's minimal legislative output in 2007, and accelerate the adoption of critically needed laws. Твердо стоя на демократических принципах, политические партии должны теперь приложить добросовестные усилия к тому, чтобы преодолеть застой в законотворческой работе парламента в 2007 году и ускорить принятие самых необходимых законов.
In the area of legislative reforms, a series of laws has been enacted in Chile aimed at improving the lives of children and adolescents and guaranteeing the protection of their rights. Что касается законодательной реформы, то в Чили был принят ряд законов, направленных на улучшение условий жизни детей и подростков, а также гарантирующих защиту их прав.
In connection with its national laws and legislative enactments, Kuwait had taken a series of practical and executive measures that accorded with the most up-to-date ways and means of addressing the problem. Что касается национальных законов и законодательных положений, то Кувейт принял ряд практических и исполнительных мер, согласующихся с самыми современными методами и путями решения этой проблемы.
At the beginning of 2001, an institutional crisis arose as a result of tensions between the legislative branch and the judiciary over the consequences of the possible illegal amendment of a law by the executive committee of the Congress. В начале 2001 года во властных структурах страны возник кризис, вызванный разногласиями между органами законодательной и судебной власти по поводу последствий возможного изменения одного из законов на основании решения Руководящего совета конгресса.
Senegal's plan contains very detailed proposals for legislative reform of its family, labour, social security, land, and civil service law to bring them in line with international instruments. План Сенегала содержит очень подробные предложения в отношении законодательной реформы законов о семье, труде, социальном обеспечении, владении землей и гражданской службе с целью приведения их в соответствие с международными договорами.
Member and observer states can be proud of their contributions over the decades in the development of international commercial practices in the context of model laws, legislative guides, treaties and other international legal texts. Государства-члены и государства-наблюдатели могут по праву гордиться тем вкладом, который они за эти десятилетия внесли в развитие международной коммерческой практики в процессе подготовки типовых законов, руководств для законодательных органов, договоров и других международно-правовых текстов.
Our own countries have made legislative amendments as well as institutional adjustments to allow for national laws and arrangements to be in line with the fish stocks Agreement, the law of the sea Convention and other relevant international agreements. Наши страны уже внесли в свои законодательства поправки и провели соответствующие организационные мероприятия с целью приведения национальных законов и соглашений в соответствие с Соглашением по рыбным запасам, Конвенцией по морскому праву и другими связанными с ними международными соглашениями.
It recommends early action in respect of recent legislative initiatives aimed at enhancing the enjoyment of a number of the rights provided for in the Covenant, including proposals for new draft Basic Laws on due process rights and on freedom of expression and association. Он рекомендует принять оперативные меры по претворению в жизнь недавних законодательных инициатив, направленных на обеспечение более широкого осуществления ряда прав, предусмотренных в Пакте, включая предложения относительно разработки нового проекта основных законов о правах на должное судебное разбирательство и о свободе слова и ассоциаций.
To overcome existing stereotypes, redress imbalances and inequalities and ensure harmonization of laws with international norms and standards, a comprehensive legislative review of laws affecting women and children had been commissioned. В целях устранения существующих стереотипов, диспропорций и неравенства и приведения законодательства в соответствие с международными нормами и стандартами принято решение осуществить всеобъемлющий пересмотр законов, затрагивающих женщин и детей.
The Supreme Court may also be invited to give its opinion on legislative and statutory drafts, as well as on problems of a legal nature raised by ministers in connection with the functioning of their departments. Верховному суду может быть также предложено дать свое заключение по проектам законов и нормативных положений, а также в связи с проблемами юридического характера, с которыми сталкиваются министры при выполнении своих функций.
It would also involve assistance in legislative drafting with a view to providing specialized expertise to requesting Member States for complying with Security Council resolution 1373, as well as with the 12 conventions and protocols relating to the prevention and suppression of international terrorism, as appropriate. Это предполагает также помощь в разработке законов в целях предоставления заинтересованным государствам-членам специальных знаний, необходимых для выполнения положений резолюции 1373 Совета Безопасности и 12 конвенций и протоколов, касающихся предупреждения международного терроризма и борьбы с ним.
The principal mission of the Parliament is to debate and to adopt legislative texts on several important points to examine during the Transition, such as the amnesty, the law on political parties, and possible improvements to the electoral code. Главная задача парламента будет заключаться в обсуждении и принятии законов, касающихся ряда важных вопросов, которые необходимо рассмотреть во время переходного периода, таких как амнистия, закон о политических партиях и возможное совершенствование избирательного кодекса.
Several legislative acts had been passed to protect the rights of the child, prevent violence against and trafficking in children, and improve children's social welfare. Был принят ряд законов в целях защиты прав ребёнка, предотвращения насилия и торговли детьми, а также улучшения социального благополучия детей.
In view of this social phenomenon, DIF advocates that a legislative review process of laws relating to children must be accompanied by awareness-raising within Mexican society in order to achieve an increased consciousness that children have rights. В свете этого социального феномена НСВРС выступает за то, чтобы наряду с процессом пересмотра законов о детях предпринимались пропагандистские усилия в рамках всего мексиканского общества в интересах достижения более широкого осознания того, что дети имеют свои собственные права.
The second is the legislative branch, consisting of the Congress, a bicameral body which performs the functions of making laws, exercising political control over the Government and the administration, and amending the Constitution. Вторая из них - законодательная власть, образуемая конгрессом, двухпалатным органом, который выполняет функции издания законов и политического контроля над правительством и системой государственного управления, а также вносит поправки в Конституцию.
(c) Links between legislative and law enforcement agencies should be strengthened to promote practical cooperations on anti-terrorism legislation and law enforcement. с) следует укреплять связи между законодательными и правоохранительными органами с целью содействовать практическому сотрудничеству в разработке антитеррористических законов и осуществлении правоприменительной деятельности.
As well, and despite the legislative progress that has been made, there are still some cases where the courts have handed down interpretations that have prevented this principle from being applied in practice in ways that would fully achieve its objectives. Кроме того, несмотря на определенное усовершенствование законодательства, в некоторых случаях по-прежнему возникают проблемы с толкованием законов в судах, что затрудняет достижение в полном объеме тех целей, ради которых был разработан закон, при его применении на практике.
The State party should complete the ongoing process of legislative review and reform of all discriminatory laws, so as to bring them into conformity with articles 3, 23, 24 and 26 of the Covenant. Государству-участнику надлежит завершить проводимый процесс пересмотра законодательства и реформы всех дискриминационных законов, с тем чтобы привести их в соответствие со статьями З, 23, 24 и 26 Пакта.
Indeed, the national transitional council, a provisional parliament established in July 2003, is representative of all of the socio-political forces of the nation and fulfils a legislative function, including the adoption of legislation and the oversight of governmental activities. По сути дела национальный переходный совет, временный парламент, созданный в июле 2003 года, представляет все социально - политические силы страны и осуществляет законодательную функцию, включая принятие законов и контроль за деятельностью правительства.
Other activities of women's organizations have mainly been focused on legislative reform to promote women's rights and the involvement of women in transitional justice mechanisms. Другие усилия женских организаций были в основном нацелены на пересмотр текстов законов, направленных на поощрение прав женщин, и вовлечение женщин в работу судебных механизмов переходного периода.
As this is an important and topical issue, law enforcement personnel and the courts systematically provide interpretations of the Constitution, legislation and other legislative and normative acts through the media, State television and radio, and mobile court sessions. Поскольку проблема является важной и актуальной, работниками правоохранительных органов и судов систематически разъясняются нормы Конституции, законов и других нормативных правовых актов посредством средств массовой информации, республиканского телевидения и радио, а также путём проведения выездных судебных заседаний.
In recent legislative sessions, the National Assembly of Viet Nam conducted vigorous reforms with a view to improving the quality of its work, both in terms of substance and working method, and adopting laws and resolutions related to human rights. На своих последних сессиях Национальное собрание Вьетнама провело кардинальные реформы с целью улучшения качества своей работы, с точки зрения как ее содержания, так и методов проведения, и принятия законов и постановлений, касающихся прав человека.
In addition to these legislative developments, several acts, regulations and ordinances have been promulgated on domestic violence and violence directed against women and children. Помимо упомянутых продвижений в сфере законодательства, в Эквадоре обнародован ряд законов, положений и регламентов, касающихся домашнего насилия, насилия над женщинами и детьми.
Under its "General agreements" programme, the organization actively participates in developing regional laws on childhood that are supposed to leave no gaps in the legislative environment for children. По линии программы «Общие соглашения» организация активно участвует в разработке региональных законов по защите детства, которые должны устранить все правовые пробелы в законодательной базе, касающейся детей.