Английский - русский
Перевод слова Legislative
Вариант перевода Законов

Примеры в контексте "Legislative - Законов"

Примеры: Legislative - Законов
At present, there are a few legislative documents in force which regulate the operation of energy and mineral resources, namely: В настоящее время действует несколько законов, регулирующих использование энергетических и минеральных ресурсов, а именно:
The various legislative measures aimed at enhancing women's economic status were accompanied by administrative measures to assist those women most affected by the economic reforms. Наряду с принятием различных законов, направленных на улучшение положения женщин, принимаются административные меры в интересах женщин, наиболее сильно пострадавших от экономической реформы.
While there is no legislative prohibition on women's participation in community activities in rural areas, the weight of custom and tradition means that these activities are generally restricted to men, with little room made for women. В стране нет законов, которые запрещали бы сельским женщинам участвовать в общинной деятельности, однако в силу существующих обычаев и традиций этим занимаются преимущественно мужчины и лишь в редких случаях женщины.
Further, a number of legislative instruments, including the Family Code, had been revised and harmonized with a view to strengthening the rights of the child. С другой стороны, ряд законов, в том числе Кодекс о семье, были пересмотрены и согласованы с целями укрепления прав ребенка.
Beyond the incompatibility with international obligations, analysis of the legislative policy raises questions about the relevance and usefulness of the changes sought in the regulations. Как представляется, правительство считает, будто бы достижение целей его политики больше зависит от законов, чем от принятия и воздействия конкретных мер.
Allied to this main task of legislative activity is the general area of law reform where various groups in Kosovo are preparing texts of substantive laws to replace the laws in force. С этой основной задачей, заключающейся в законотворчестве, связана общая сфера реформирования законодательства, где в настоящее время различные группы в Косово занимаются разработкой текстов основных законов взамен действующих.
Agreements have been made with respect to the standardization of laws and support from regional (i.e. Central American Parliament (PARLACEN)) and national legislative support. Были заключены соглашения в отношении стандартизации законов и мер по оказанию поддержки со стороны региональных (Центральноамериканский парламент (ПАРЛАСЕН) и национальных законодательных органов.
In fact, numerous legislative enactments have been promulgated, pursuant to those constitutional provisions, to safeguard human rights in the political, civil, penal, economic, cultural, social and other relevant fields in the State of Kuwait. В соответствии с конституционными положениями был принят целый ряд законов, направленных на защиту прав человека в политической, гражданской, судебной, экономической, культурной, социальной и других соответствующих областях общественной жизни.
Slow but steady achievements in legislative reform have finally resulted in a system of laws which appears to offer reasonable guarantees for the observance by the authorities of a wide range of internationally recognized human rights. Медленный, но неуклонный прогресс в деле проведения реформы законодательства в конечном счете привел к появлению системы законов, которые, как представляется, предоставляют разумные гарантии для соблюдения властями широкого круга международно признанных прав человека.
The Ministry of Health, for its part, regulates the import of precursors through laws adopted in 1992, under a legislative mandate that is in conformity with the most recent international norms in force. Министерство здравоохранения, со своей стороны, регулирует импорт прекурсоров на основе законов, принятых в 1992 году в рамках законодательного мандата, который соответствует новейшим международным нормам.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) continues to provide expert advisory services, particularly in legal analysis and legislative assistance with regard to electoral laws and related legislation. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) продолжает предоставлять экспертные консультативные услуги аналитического характера, особенно в правовой и законодательной областях, в связи с разработкой законов о выборах и других связанных с этим законодательных положений.
What was now needed was to pursue the implementation of existing legislation and to ensure the proper functioning of the judicial, legislative and executive institutions in order to ensure that the laws were effectively implemented. В настоящее время требуется приступить к осуществлению существующего законодательства и обеспечить надлежащее функционирование судебных, законодательных и исполнительных институтов, с тем чтобы обеспечить эффективное осуществление законов.
The Commonwealth Secretariat was compiling a collection of national laws of its members designed to assist in preventing and controlling money-laundering by providing legislative precedents for countries that needed them and information on issues relating to investigation, prosecution and international cooperation. Секретариат Содружества ведет подборку национальных законов государств - членов для оказания содействия в предупреждении отмывания денег и борьбы с этим явлением путем предоставления материалов о законодательных прецедентах для нуждающихся в них стран и информации по вопросам, связанным со следствием, уголовным преследованием и международным сотрудничеством.
The Aboriginal and Torres Strait Islander Commission (ATSIC) is the Commonwealth instrumentality responsible for the provision of advice on the administration of three Commonwealth Acts and other legislative proposals for land rights. Комиссия по делам аборигенов и жителей островов Торресова пролива (КАОТП) является федеральным механизмом, в функции которого входит представление рекомендаций относительно применения положений трех законов Австралийского Союза и реализации других законодательных инициатив, касающихся земельных прав.
That Committee had a broad mandate, which included consideration of the policies of the Scottish Executive and the need for legislative reform, and the power to initiate bills on matters within its jurisdiction. Этот Комитет обладает широким мандатом, включающим рассмотрение политики шотландскими исполнительными органами и необходимость законодательной реформы и полномочий выступать с инициативами принятия законов по вопросам, входящим в его юрисдикцию.
Such workshops are used as vehicles to assist legislative drafters, to train judges and prosecutors to ensure the effective implementation of national laws and regulations, and to strengthen cooperation between criminal justice administrations. Эти семинары-практикумы призваны оказывать помощь в подготовке законопроектов, повышении квалификации судей и работников прокуратуры с целью обеспечить эффективное применение на практике национальных законов и положений, а также в укреплении сотрудничества между руководителями органов уголовного правосудия.
Functions The main function of the legislative branch is to enact the laws needed to fulfil the goals and exercise the functions of the State as declared in the Constitution. Основные полномочия высшего органа законодательной власти состоят в принятии законов, необходимых для достижения целей и осуществления государственных функций в соответствии с Конституцией страны.
Whenever a family faces difficulties in living together as a unit as a result of provisions of nationality laws relating to the succession of States, States concerned are deemed to be under an obligation to eliminate such legislative obstacles. Во всех случаях, когда какая-либо семья сталкивается с трудностями в плане совместного проживания в качестве общей ячейки в результате положений национальных законов, касающихся правопреемства государств, считается, что затрагиваемые государства обязаны устранить такие правовые препятствия.
This has included assistance in legislative drafting, such as the UNDCP model legislation which is to be used by a number of members to upgrade their domestic laws. Это включало помощь в разработке таких законодательных актов, как типовой закон ЮНДКП, который будет использован рядом членов в целях улучшения их внутренних законов.
From the legislative standpoint, the Carabineros Police are governed not only by the relevant constitutional and legal provisions, but by three sets of regulations: С нормативной точки зрения деятельность этого полицейского ведомства, помимо положений Конституции и соответствующих законов, регламентируется тремя нормативными актами:
Consequently, we must forge a broad consensus to end violence against women which will include guidelines, legislative models, education, training and documentation, and any other means to ensure that it is eliminated. В этой связи необходимо добиться широкого консенсуса по вопросу об искоренении насилия в отношении женщин, который бы охватывал разработку руководящих принципов, типовых законов, подготовку кадров, обучение и подготовку соответствующих документов, а также все аспекты, способствующие искоренению этого явления.
Depending on the jurisdiction concerned, such rules may be of a contractual nature or may have regulatory character by way of legislative endorsement; (c) Private registries. В зависимости от конкретной юрисдикции, эти правила могут носить договорный или регламентирующий характер, что определяется способом применения законов. с) Частные реестры.
Based on the assessments, the Department of Justice would then provide technical assistance, such as legislative drafting, skills building for investigators, prosecutors, and judges, and implementing new laws and regulations. На основе этих оценок министерство юстиции будет затем оказывать техническую помощь в таких областях, как разработка законодательства, развитие навыков следователей, прокуроров и судей и осуществление новых законов и нормативных актов.
It urged Tunisia to continue the process of legislative reform and review relevant existing laws in consultation with women's groups and to include in its national law a definition of discrimination against women in accordance with article 1 of the Convention. Он призвал Тунис продолжать процесс законодательных реформ и пересмотр соответствующих действующих законов в консультации с женскими объединениями19 и включить в свое национальное законодательство определение дискриминации в отношении женщин согласно статье 1 Конвенции20.
Of great importance in that respect is legislative and justice system reform incorporating international human rights and criminal law standards, the enforcement of domestic law, the monitoring of elections, and so on. Большое значение в этой связи имеет реформа законодательной и судебной системы, охватывающая область международных прав человека и нормы уголовного права, обеспечение соблюдения национальных законов, осуществление наблюдения за выборами и так далее.