Английский - русский
Перевод слова Legislative
Вариант перевода Законов

Примеры в контексте "Legislative - Законов"

Примеры: Legislative - Законов
Advice to parliamentary committees on the advancement of the legislative agenda, including the adoption of bills related to rule of law reform and decentralization Консультирование парламентских комитетов по осуществлению плана работы в законодательной сфере, включая принятие законов, касающихся реформы в области обеспечения правопорядка и децентрализации
(b) Analytical studies should be performed and knowledge of the constitutional and legislative bases of the right to education disseminated; practical aspects of measures taken by States to make the law effective are crucial. Ь) необходимо проводить аналитические исследования и распространять знания о конституционных и законодательных основах права на образование; большое значение имеют практические аспекты мер, принимаемых государствами с целью эффективного осуществления законов.
Ukraine also mentioned the legislative initiatives taken in order to streamline the national legislation and prepare new laws that would increase the penalties for offences relating to the protection of the State's cultural heritage. Украина упомянула также о законодательных инициативах, предпринимаемых с целью упорядочения внутригосударственного законодательства и подготовки новых законов, ужесточающих наказания за совершение преступлений, имеющих отношение к проблеме охраны культурного наследия государства.
With its competence to control the constitutionality of acts and to adjudicate on disputes over legislative and senatorial elections, the Council is a regulating body, set up to ensure the smooth functioning of the three branches of power. Будучи органом, которому поручено следить за конституционностью законов и разрешать споры, касающиеся выборов в законодательные органы и Сенат, совет является регламентирующей структурой, призванной обеспечивать четкое функционирование трех ветвей власти.
Promote legislative harmonization of Mexican laws with international human rights standards, including in the areas of non-discrimination and gender perspectives; З. поощрять обеспечение соответствия мексиканских законов с международными стандартами в области прав человека, в том числе в области недискриминации и гендерной проблематики;
While enacting legislative measures is the first step to be taken, also important is a careful review of existing laws and regulations for bias or discrimination against some members of society and amending them as necessary. В то время как принятие законодательных мер - это первый шаг, который должен быть предпринят, важное значение также имеет тщательный обзор существующих законов и постановлений на предмет наличия в них пристрастности или дискриминации по отношению к некоторым членам общества и, в случае необходимости, их изменения.
His delegation was pleased to note that the drafting of other international instruments, model laws and legislative guidelines was progressing smoothly in new areas of international trade development, and it pledged its support in the process. Его делегация с удовлетворением отмечает, что разработка других международных документов, типовых законов и руководств для законодательных органов, касающихся новых направлений развития международной торговли, продвигается успешно, и выражает готовность поддерживать этот процесс.
The State Secretary for Justice addressed the new legislation on counter-terrorism, indicating that the possible effects of all legislative measures on human rights are taken into account in new law-making processes, in particular when such measures address sensitive issues such as the prevention of terrorism. Статс-секретарь по вопросам юстиции рассказала о новом законодательстве по борьбе с терроризмом, отметив, что при разработке новых законов учитываются возможные последствия всех законодательных мер для осуществления прав человека, в частности, если эти меры касаются таких чувствительных вопросов, как предупреждение терроризма.
In addition to the constitutional and legislative texts which require respect for human rights, the executive recently approved a number of laws that have a direct bearing on different aspects of human rights. Наряду с существующими конституционными и законодательными документами, требующими соблюдения прав человека, исполнительная власть приняла недавно ряд законов, напрямую касающихся различных аспектов прав человека.
The process of legislative reform initiated by the Government in 1999 will be extended to updating of the legal instruments relating to democratic freedoms. Начатая правительством в 1999 году реформа законодательства будет и дальше обретать конкретные формы в процессе разработки различных сводов законов, касающихся демократических свобод.
The United Kingdom highlighted the new Family Code, changes to the Nationality Code, which both carry improvements to the legal protection of women, and the legislative elections open to international observers. Соединенное Королевство отметило новый Семейный кодекс, внесение изменений в Кодекс законов о гражданстве, поскольку оба они улучшают правовую защиту женщин, и создание возможностей для присутствия международных наблюдателей на выборах в законодательные органы.
It was stated in the Covenant that States parties were required to "adopt such laws or other measures" as might be necessary to give effect to its provisions, which meant that they could not merely adopt legislative texts, but must also set foreign policy objectives. В Пакте уточняется, что государства-участники обязаны принимать «законодательные или другие меры» для выполнения содержащихся в нем положений; это означает, что они не могут довольствоваться принятием законов, а должны также определять цели своей внешней политики.
The Ministry also had to fight to ensure that the bills on which it placed priority were included in the legislative agenda, and the Committee's assistance in that area would be valuable. Министерство также прилагает большие усилия для обеспечения того, чтобы проекты законов, которым оно придает первостепенное значение, были включены в законодательную повестку дня, и помощь со стороны Комитета в этой связи может оказаться весьма ценной.
OHCHR also recommended that, both in terms of legislative priorities and coherence, it would be preferable to expedite the enactment of the long-awaited remaining fundamental laws under Cambodia's Legal and Judicial Reform Strategy. УВКПЧ также высказало мнение о том, что, с точки зрения законодательных приоритетов и согласованности политики, представляется предпочтительным ускорить введение в силу остальных давно ожидаемых основных законов, предусмотренных камбоджийской правовой и судебной реформой.
It was suggested that formal negotiations should be limited to the development of binding texts (such as conventions) and standard-setting documents (such as model laws), and that informal legislative development would be appropriate for legislative guides and other forms of guidance. Было высказано мнение, что официальные переговоры следует ограничить разработкой текстов, имеющих обязательную силу (например, конвенций), и нормативных документов (например, типовых законов), а неофициальный законотворческий процесс подойдет для разработки руководств для законодательных органов и других форм консультативных документов.
The extension by the Government of the United States of its territorial jurisdiction over legislative matters is contrary to every principle of international law, and particularly the principles of sovereignty and non-interference in the internal affairs of another State. Экстерриториальное применение правительством Соединенных Штатов своих законов противоречит всем принципам международного права, особенно принципам суверенитета и невмешательства во внутренние дела других государств.
In an effort to promote and protect the full enjoyment of human rights, Ethiopia has undertaken extensive administrative, policy and legislative reforms, with a view to ensuring that its laws, policies and practices conform to international human rights standards. В целях поощрения и защиты прав человека и достижения тем самым их полного осуществления Эфиопия провела масштабные административные, политические и законодательные реформы, с тем чтобы обеспечить соответствие ее законов, политики и практики международным стандартам в области прав человека.
A snapshot of the Fund's contributions to policy, legislative frameworks and plans indicates that to date two national laws, eight national policies/strategies and nine subnational plans have been supported. Краткий обзор вносимых Фондом вкладов в области выработки политики, законодательной базы и планов показывает, что на сегодняшний день он поддерживает разработку двух национальных законов, восьми национальных политик/стратегий и девяти субнациональных планов.
Technical support to the Darfur regional women's legislative caucus through 1 seminar to review laws and advocate the reform of laws affecting women's equal participation in decision-making Предоставление технической поддержки региональному женскому активу законодательных органов Дарфура путем организации 1 семинара по обзору законодательства и пропаганде реформы законов, затрагивающих равноправное участие женщин в процессах принятия решений
In 2013, it was planned that a consultant would work with the Parliament on the legislative process and assist in drafting laws, but the consultant will not be hired in 2014 owing to the boycotting of national meetings and parliamentary sessions by the opposition. В 2013 году планировалось привлечь консультанта для работы с парламентом в области законодательного процесса и оказания содействия в разработке законов, но он не будет нанят в 2014 году вследствие бойкотирования оппозицией национальных заседаний и парламентских сессий.
During the budget period, UNMIL will support a functional review of the national law-making process and implementation of key pieces of legislative and policy reform, including the revised national security strategy. В период исполнения бюджета МООНЛ будет оказывать поддержку в проведении функционального обзора процесса разработки национального законодательства и принятии ключевых законов в рамках проводимой в сфере законодательства и политики реформы, предусматривающей пересмотр национальной стратегии обеспечения безопасности.
(b) Establish a national legislative reform process with clear timelines and greater coordination, transparency, consistency and clarity in the review, consultation and drafting of laws; Ь) организация процесса реформирования национального законодательства с четкими сроками и при усилении координации, прозрачности, последовательности и ясности в процессе пересмотра, обсуждений и разработки проектов законов;
140.182. Take appropriate legislative measures to void the legislation requiring human rights organizations that receive foreign funding to register as "foreign agents" (Poland); 140.182 принять надлежащие законодательные меры для отмены законов, требующих от правозащитных организаций, получающих финансирование из-за рубежа, регистрироваться в качестве "иностранных агентов" (Польша);
This can be seen in restrictive legislative amendments to laws on freedom of association and in constraints in an increasing number of national laws and procedures that render the receipt of funds from abroad more complicated or impossible. Ее можно проследить на примере законодательных поправок, которые вносятся в законы о свободе ассоциации с целью ее ограничения, а также на примере внесения во все большее количество национальных законов и процедур положений, которые затрудняют либо делают невозможным получение средств из-за рубежа.
The European Parliament and the Council, acting in accordance with the ordinary legislative procedure shall establish the measures necessary to help achieve the objectives referred to in paragraph 1, excluding any harmonization of the laws and regulations of the Member States. Европейский парламент и Совет, действуя согласно обычной законодательной процедуре, определяют меры, необходимые для содействия достижению целей, указанных в пункте 1, за исключением какого-либо согласования законов и положений государств-членов».