The report examines national laws, identifies and analyses key legislative and policy gaps and provides recommendations for a more effective response to human trafficking. |
В докладе представлен обзор национальных законов, определены и проанализированы основные недочеты в законодательстве и политике и даны рекомендации о принятии более эффективных мер борьбы с торговлей людьми. |
In the legislative sphere, a set of laws and decrees has been developed to strengthen the rights of indigenous peoples. |
В законодательной сфере в целях укрепления прав коренных народов был разработан ряд законов и постановлений. |
It noted legislative progress, including the adoption of child protection laws. |
Она отметила законодательный прогресс, включая принятие законов о защите ребенка. |
A number of new laws and legislative decrees aimed at strengthening legal protection for women have been promulgated. |
Был принят ряд новых законов и законодательных декретов, направленных на укрепление правовой защиты женщин. |
The Philippines praised the amendments to the Constitution and welcomed the enactment of laws and regulations strengthening the human rights legislative and institutional framework. |
Делегация Филиппин высоко оценила поправки к Конституции и приветствовала принятие законов и нормативных положений, укрепляющих законодательные и институциональные рамки прав человека. |
In the area of legislative assistance, UNODC has responded to several requests from States with respect to conducting desk reviews of legislation or draft legislation. |
В сфере законодательной помощи ЮНОДК были удовлетворены просьбы нескольких государств о проведении аналитических обзоров законов и законопроектов. |
Several laws have accordingly been adopted to increase the presence of women in legislative assemblies. |
Был также принят ряд законов с целью увеличения представительства женщин в законодательных органах. |
The Committee welcomes the legislative changes made by a number of States parties to change discriminatory nationality laws. |
Комитет приветствует принятые рядом государств-участников законодательные меры по изменению дискриминационных национальных законов. |
Resources should be mobilized to strengthen legislative and institutional capacities to enact and enforce chemicals-related laws and regulations. |
следует мобилизовать ресурсы для укрепления законодательного и организационного потенциалов в интересах введения в действие и обеспечения соблюдения законов и норм, касающихся химических веществ; |
Some countries established formal legislative committees to review and propose legislation for gender equality and women's empowerment. |
В ряде стран были учреждены официальные законодательные комитеты для изучения законов и разработки законопроектов по обеспечению равноправия мужчин и женщин и расширения возможностей женщин. |
Needs assessments were undertaken and mentors recruited to assist with legislative reform, prosecutor support, witness protection and law enforcement procedure. |
Были проведены оценки потребностей и набраны наставники для оказания помощи по вопросам реформы законодательства, оказания поддержки прокурорам, защиты свидетелей и процедуры обеспечения соблюдения законов. |
The Constitution provides for an elected legislative body called Parliament which is authorized to make laws called Acts. |
Конституция страны предусматривает создание избираемого законодательного органа (парламента), ответственного за принятие законов. |
She was also interested in the actual legislative process of the Family Code reform. |
Она также интересуется реальным законодательным процессом пересмотра кодекса законов о семье. |
List of conventions which can be implemented by applying existing laws and thus needed no legislative action |
∘ Список конвенций, которые могут быть осуществлены посредством применения действующих законов и, следовательно, не требуют решений законодательных органов: |
Both the National Constitutional Review Commission and the legislative authority had begun to review laws for amendment. |
Национальная комиссия по пересмотру Конституции и законодательный орган приступили к рассмотрению законов, в которые необходимо будет внести поправки. |
The SCC is alone responsible for censoring the constitutionality of the laws and regulations and it assumes interpreting legislative texts. |
ВКС один занимается соблюдением конституционности законов и правил и предполагает толкование законодательных текстов. |
The importance of these two laws was the injection of both the legislative and executive branches joining the judiciary to promote racial integration. |
Важность этих двух законов является введение как законодательной, так и исполнительной ветвей работе судебных органов по содействию расовой интеграции. |
Author of dozens of laws and legislative initiatives. |
Автор десятков законов и законодательных инициатив. |
Advisory services of experts are also offered on legislative reforms bringing national laws into line with international human rights standards. |
Предлагаются также консультативные услуги экспертов по вопросам осуществления законодательных реформ, направленных на приведение национальных законов в соответствие с международными стандартами в области прав человека. |
Instituting laws and making decisions in this connection are the prerogatives of the legislative branch of the Government. |
Принятие законов и решений в этой связи - прерогатива законодательной ветви власти. |
Following the example of other countries, this legislative measure is meant to counteract the extraterritorial effects of laws of third States. |
По примеру других стран, данное законодательство направлено на нейтрализацию экстерриториальных последствий законов, принимаемых третьими странами. |
Article 213 further requires States to enforce their laws and regulations and to take legislative and other measures to implement applicable international rules and standards. |
В статье 213 далее предусматривается, что государства обеспечивают выполнение своих законов и правил и принимают законы и другие меры, необходимые для осуществления применимых международных норм и стандартов. |
B-State C-regulations 1 In the Netherlands the legislative requirements about pipelines are scattered throughout several laws. |
1/ В Нидерландах нормативные требования к эксплуатации газопроводов содержатся в ряде законов. |
The legislative power consists in drafting laws. |
Законодательная функция состоит в разработке законов. |
A series of workshops at the regional level will be organized, to help legislative drafters elaborate new money-laundering laws. |
Для оказания помощи законодателям в разработке новых законов по вопросам борьбы с отмыванием денег будет организована серия семинаров-практикумов на региональном уровне. |