Английский - русский
Перевод слова Legislative
Вариант перевода Законов

Примеры в контексте "Legislative - Законов"

Примеры: Legislative - Законов
Although national legislative processes are usually slow, laws are often unduly delayed. Хотя процессы национальной законодательной деятельности обычно являются достаточно длительными, задержки принятия законов зачастую являются необоснованными.
The Ukrainian Constitution was extremely recent and numerous legislative instruments were being drafted to align domestic provisions with European and international standards. Вместе с тем украинская Конституция принята совсем недавно, и в настоящее время разрабатываются многочисленные нормативные акты, направленные на приведение законов Украины в соответствие с европейскими и международными нормами.
A series of laws had been enacted which expanded the legislative basis of his Government's human rights policy. Был введен ряд законов, расширяющих законодательную базу политики его правительства в области прав человека.
The State had a duty to defend society and the individual through application of the law and legislative measures. На государстве лежит обязанность защищать общество и отдельных лиц при помощи законов и законодательных мер.
To protect human rights and freedoms it required both a mature system of laws and an effective mechanism for applying legislative standards. Для осуществления защиты прав и свобод человека необходимы как развитая система законов, так и эффективный механизм реализации законодательных норм.
This education component should also involve politicians responsible for corresponding legislative activities and Georgian experts involved in the preparation of laws and regulations. Эта часть образовательного процесса должна также охватить политических деятелей, отвечающих за соответствующую законодательную деятельность, и грузинских специалистов, занимающихся подготовкой законов и нормативных актов.
The competent Venezuelan authorities were working to publicize the model laws and legislative guides drawn up by UNCITRAL. Компетентные венесуэльские органы работают над изданием типовых законов и руководств для законодательных органов, подготовленных ЮНСИТРАЛ.
At the legislative level, an individual and family code had been adopted and an action plan against gender-based violence implemented. В области законодательства оратор, в частности, упоминает о принятии Кодекса законов о личности и о семье, а также осуществлении Плана действий по борьбе с насилием в отношении женщин.
The majority of these laws and legislative frameworks were enacted prior to the entry into force of the Convention. Большинство из этих законов и базовых законодательных актов были введены в действие до вступления Конвенции в силу.
The Committee urges the State party to continue the process of legislative reform and review relevant existing laws in consultation with women's groups. Комитет настоятельно призывает государство-участник продолжать процесс законодательных реформ и пересмотр соответствующих существующих законов в консультации с женскими объединениями.
There had also been legislative changes since August 2002 in the form of new family and employment laws. С августа 2002 года произошли законодательные изменения в форме новых законов о семье и занятости.
Executive and legislative responsibility for the police in Germany does not lie with the Federal Government but with the governments of the Länder. В Германии применение и принятие законов о полиции относится к компетенции не федерального правительства, а правительств земель.
The pools of experts would be used to prepare specific legislative elements or model laws and develop related advice in non-legislative areas. Группы экспертов будут использоваться для подготовки законодательных элементов или типовых законов и разработки соответствующих рекомендаций в незаконодательных областях.
Therefore, the issue is the initiation of legislative activity to regulate optical disc production because some plants in Poland are not interested in respecting copyright laws. В этой связи речь идет о необходимости инициирования законодательной деятельности в целях регулирования производства оптических дисков, поскольку ряд предприятий в Польше не заинтересованы в соблюдении законов об авторском праве.
In addition to basic laws, the past decade has seen the adoption of legislative documents to regulate specific aspects of the health service. Наряду с разработкой основополагающих законов в последнее десятилетие осуществлялось принятие законодательных актов, регулирующих конкретные виды медицинской помощи.
From the legislative perspective, the rule of law demands transparency, clarity and moderation in the promulgation of laws. С законодательной точки зрения, господство права требует транспарентности, четкости и чувства меры в издании законов.
Examples of legislative changes and new laws designed to protect civil rights are set forth throughout this report. Примеры изменения существующих и принятия новых законов, призванных защищать гражданские права, можно встретить на всем протяжении настоящего доклада.
Eight laws and regulations required are in place, nine are in the legislative process. Восемь необходимых законов и положений уже принято, а девять законопроектов сейчас проходят через законодательные органы.
The preparation of model laws might be useful for States with little legislative experience. Подготовка типовых законов может оказаться полезной для государств, обладающих незначительным опытом в законодательной области.
The legislative authority is therefore bound to apply constitutional principles when enacting laws. Поэтому законодательная власть при принятии законов обязана руководствоваться конституционными принципами.
Possible legislative implications of what in national laws appear to be core provisions are discussed in this section. В настоящем разделе рассматриваются возможные последствия тех положений, которые могут являться ключевыми положениями национальных законов.
In case of "anti-terrorist laws" the application of urgent legislative procedure is being considered. В отношении законов о борьбе с терроризмом рассматривается возможность применения ускоренной законодательной процедуры.
In drafting new legislative acts and revising existing ones, particular attention has been given to compatibility with European Union standards. При разработке новых законодательных актов и пересмотре существующих законов особое внимание уделяется тому, чтобы они отвечали стандартам Европейского союза.
Along with legislative reforms, States need to develop law enforcement tools and techniques that will be effective in identifying and punishing traffickers. Наряду с законодательной реформой государствам необходимо выработать такие инструменты и механизмы обеспечения соблюдения принятых законов, которые позволяли бы эффективно выявлять торговцев и наказывать их за содеянное.
She suggested that legislative review was necessary to resolve a number of contradictions in the coverage given to domestic workers under existing laws. Она полагает, что необходим соответствующий анализ с законодательной точки зрения, с тем чтобы разрешить ряд противоречий в охвате домашней прислуги сферой существующих законов.