Английский - русский
Перевод слова Lead
Вариант перевода Свинец

Примеры в контексте "Lead - Свинец"

Примеры: Lead - Свинец
The Committee met with a wide range of persons, including victims of operation Cast Lead, witnesses, members of the Hamas Authority, doctors, lawyers, businessmen, journalists and members of NGOs and United Nations agencies. Члены Комитета встретились с большим числом людей, включая пострадавших в ходе операции «Литой свинец», свидетелей, членов руководства ХАМАС, врачей, юристов, бизнесменов, журналистов и представителей неправительственных организаций и учреждений Организации Объединенных Наций.
On 27 December 2008, the first day of operation Cast Lead, shells also landed at the entrance to the UNRWA vocational training facility, killing eight students and injuring 20 others. 27 декабря 2008 года, в первый день проведения операции «Литой свинец», артиллерийскому обстрелу подвергся также вход в профессионально-техническое училище БАПОР, в результате чего погибли восемь учащихся, а 20 получили ранения.
The Committee decided to take this understanding into account in its report on the factual and legal assessment of the operation Cast Lead and on recommendations for legal ways and means to hold any violators of international humanitarian law accountable. Комитет принял решение учесть это понимание в своем докладе о фактической и правовой оценке операции «Литой свинец» и о рекомендациях относительно правовых путей и средств обеспечения привлечения к ответственности любых нарушителей международного гуманитарного права.
In the course of operation Cast Lead 15 hospitals and 43 primary care clinics were destroyed or seriously damaged (para. 136). В ходе операции «Литой свинец» 15 больниц и 43 амбулатории первичной медицинско-санитарной помощи были разрушены или серьезно повреждены (пункт 136).
LEAD AND SULPHUR IN FUELS IN CEE AND EECCA СВИНЕЦ И СЕРОСОДЕРЖАЩИЕ ВИДЫ ТОПЛИВА В СТРАНАХ ЦВЕ И ВЕКЦА
B. War crimes and accountability 24. There have been several important studies under respected auspices that confirm the earlier suspicions based on journalistic presentations and eye witness accounts of war crimes associated with Operation Cast Lead. При содействии авторитетных инстанций был проведен ряд важных исследований, подтверждающих предшествующие подозрения, основанные на представленной журналистами информации и свидетельских показаниях очевидцев о военных преступлениях, связанных с операцией «Литой свинец».
It should be noted that other United Nations agencies, namely the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the World Food Programme (WFP), reported damage to their offices and warehouses as a result of Operation Cast Lead. Следует отметить, что о нанесении ущерба их служебным и складским помещениям в результате проведения операции «Литой свинец» сообщали и другие учреждения Организации Объединенных Наций, такие как Управление по координации гуманитарных вопросов и Всемирная продовольственная программа (ВПП).
It is a serious document that sought to investigate the grave events that occurred during Operation Cast Lead, regardless of who the perpetrators might be. Это серьезный документ, цель которого - расследовать чудовищные преступления, совершенные во время операции «Литой свинец», безотносительно того, кто их совершил.
The Board stated that it was not within its scope to assess general allegations or denials regarding the manner in which military activity was conducted during "Operation Cast Lead". Комиссия заявила, что в сферу ее ведения не входит оценка общих утверждений или опровержений в отношении того, каким образом осуществлялась военная деятельность в ходе операции «Литой свинец».
The Board further remarked that it was also aware that there were many cases outside its terms of reference in which United Nations property sustained physical damage during the period covered by "Operation Cast Lead". Комиссия далее отметила, что ей также известно о многих случаях, не подпадающих под сферу круга ее ведения, в которых в период операции «Литой свинец» был нанесен материальный ущерб имуществу Организации Объединенных Наций.
Lead was found in paints from all three countries and a report is being prepared; В красках, полученных из всех трех стран, был обнаружен свинец, в связи с чем проводится подготовка отчета;
Since the enactment of the Law, some 49 persons had been detained under it, 12 during the second Lebanon war, 30 during Operation Cast Lead and 7 on other occasions. После принятия Закона примерно 49 человек были задержаны в соответствии с ним, 12 - в ходе второй ливанской войны, 30 -в ходе операции "Литой свинец" и 7 - в других случаях.
According to WHO, during the reporting period, 80 patients whose limbs had been amputated as a result of injuries incurred during Operation Cast Lead had received artificial limbs. По данным ВОЗ, за охватываемый в докладе период протезами были снабжены 80 пациентов, конечности которых были ампутированы в результате травм, полученных во время операции "Литой свинец".
There were attempts to broker a further ceasefire in December 2008, however these failed, and on 27 December 2008 operation Cast Lead was launched. В декабре 2008 года были предприняты попытки добиться заключения нового соглашения о прекращении огня, однако они оказались безуспешными, и 27 декабря 2008 года была начата операция «Литой свинец».
(e) Lead is heavy, dense and very malleable; it can be used as a shield against radiation and has useful electrochemical properties; е) свинец является тяжелым, плотным и весьма пластичным металлом; он может использоваться для защиты от радиации и обладает полезными электромеханическими свойствами;
One unexpected finding was their shared assessment that the health effects of Operation "Pillar of Defense" were more severe than those that followed from Operation "Cast Lead", despite fewer casualties. Неожиданным стал тот факт, что все они считают последствия операции "Облачный столп" для ситуации в области здравоохранения более серьезными по сравнению с воздействием операции "Литой свинец", несмотря на меньшее количество жертв.
UNRWA stated that the discrepancies apparent in this particular procurement activity were the result of extreme time pressures and the commitment of the Agency to meeting the expectations and needs of its most vulnerable beneficiaries, in the months following "Operation Cast Lead". БАПОР сообщило, что очевидные несоответствия, выявленные в рамках этой конкретной закупочной операции, явились следствием крайне жестких сроков и приверженности Агентства удовлетворению чаяний и нужд своих самых уязвимых бенефициаров в первые месяцы после проведенной операции «Литой свинец».
(b) Lead is added to the paint, varnish, lacquer, stain, enamel, glaze, primer or coating; Ь) в краску, лак, политуру, красящее вещество, эмаль, глазурь, грунтовку или покрытие добавляется свинец;
Lead, zinc, nickel and tin prices fell in 2008, following a slump in demand triggered by the global recession, but recovered in 2009 and followed an upward trend in 2010 owing to the fast pace of growth in China's refined output. Цены на свинец, цинк, никель и олово упали в 2008 году в результате ослабления спроса, вызванного спадом в мировой экономике, но оживились в 2009 году и имели повышательную динамику в 2010 году вследствие быстрых темпов роста объема производства рафинированной продукции в Китае.
In the light of reliable reports that a number of offences had been committed during Operation Cast Lead, was the State party satisfied with the credibility of the investigations to date? С учетом надежной информации, касающейся ряда преступлений, совершенных в ходе операции "Литой свинец", убеждено ли государство-участник в надежности проведенных расследований?
At the very least, the character of Operation Cast Lead suggests the importance of raising such a question within the setting of the Human Rights Council or, as an alternative, encouraging or formally requesting the International Committee of the Red Cross to examine the topic. По крайней мере сам характер операции "Литой свинец" обуславливает важность постановки такого вопроса в рамках Совета по правам человека или, в качестве альтернативы, настоятельного призыва или официальной просьбы к Международному Комитету Красного Креста изучить этот вопрос.
The bulletin contained transcript of discussions with graduates from the College, both soldiers and officers, about their experiences during operation Cast Lead, and Haaretz published "extensive excerpts" from the transcript (changing the names of the soldiers). В бюллетене воспроизводилась запись бесед с выпускниками колледжа, как рядовыми, так и офицерами, об их опыте в период проведения операции «Литой свинец», и «Гаарец» опубликовал из этих записей «пространные выдержки» (изменив имена и фамилии военнослужащих).
The Committee has found that some members of the IDF have committed war crimes, crimes against humanity and, possibly, genocide in the course of operation Cast Lead. Комитет установил, что в ходе операции «Литой свинец» некоторые члены ЦАХАЛ совершили военные преступления, преступления против человечности и, возможно, геноцид.
The report comments on the testimony of combat soldiers who took part in Operation Cast Lead, which gives evidence of consistent reliance on loose rules of engagement and widespread destruction of targets that could not be justified from a military or security perspective. В докладе обсуждаются показания военнослужащих, которые принимали участие в операции «Литой свинец», что дает основание говорить о постоянном безответственном применении военной силы и широко распространенном разрушении целей, что не может быть оправдано ни с военной точки зрения, ни с точки зрения безопасности.
There is also a major report conducted by the United Nations Board of Inquiry relating to damage done to United Nations facilities and personnel as a result of Operation Cast Lead. Комиссия по расследованию Организации Объединенных Наций подготовила также важный доклад, касающийся ущерба, причиненного зданиям и сотрудникам Организации Объединенных Наций в результате операции «Литой свинец».