| Research for the report began in mid-2008, however it also contains allegations from the first week of operation Cast Lead. | Исследовательская работа в связи с подготовкой доклада была начата в середине 2008 года, однако в него также включены заявления, полученные в течение первой недели проведения операции «Литой свинец». |
| It was emphasized that those restrictions compounded the destruction of the agricultural industry that had occurred during operation "Cast Lead". | Подчеркивалось, что эти ограничения усугубляют разрушения, причиненные сельскохозяйственному производству во время операции «Литой свинец». |
| The report describes and analyses, in an international framework, the allegations of the violations of human rights that took place during Operation Cast Lead. | В этом докладе представлены в международном контексте и проанализированы обвинения в нарушениях прав человека, якобы совершенных в ходе операции «Литой свинец». |
| The school was closed on 27 December 2008 because of the military operations which formed part of "Operation Cast Lead". | 27 декабря 2008 года школа была закрыта из-за военных операций, являвшихся частью операции «Литой свинец». |
| Summary of activities contributing to the work of the Global Alliance to Eliminate Lead Paint | Краткая информация о мероприятиях, которые способствуют работе Глобального альянса по ликвидации содержащей свинец краски |
| Lead has been completely phased out in about 16 per cent of all countries, as table 1 shows. | Как видно из таблицы 1, свинец был постепенно полностью исключен из пользования в примерно 16 процентах всех стран. |
| UNDP and UNRWA provided financial support to thousands of families whose homes were destroyed or sustained damage during operation "Cast Lead". | ПРООН и БАПОР оказывали финансовую поддержку тысячам семей, дома которых были снесены или же которым был нанесен серьезный ущерб в ходе операции «Литой свинец». |
| Lead prices have remained at about 80 per cent above their average since the beginning of the 2000s. | Цены на свинец были по-прежнему примерно на 80% выше среднего уровня за период с начала 2000-х годов. |
| According to OCHA the latest expansion of the restricted sea areas can be dated to late 2008, on the eve of the "Cast Lead" offensive. | По данным УКГВ, последнее расширение площади ограниченных морских районов можно датировать концом 2008 года в преддверии операции "Литой свинец". |
| The factual description includes a report by the body damage evaluator, who examined 10 individuals who sustained injuries during operation Cast Lead. | В описание фактов включен отчет эксперта по анализу телесных повреждений, который провел осмотр 10 человек, получивших ранения во время операции «Литой свинец». |
| On 3 January 2009 the IDF announced that operation Cast Lead was to expand to include a ground offensive. | 3 января 2009 года ЦАХАЛ объявила о том, что операция «Литой свинец» будет расширена и будет включать также наступление на суше. |
| The IMFA reports that since operation Cast Lead 158 rockets and mortars have been fired (see para. 189 above). | Военные сообщают, что с момента начала операции «Литой свинец» было выпущено 158 ракет и мин (см. пункт 189 выше). |
| Clearly they provide no justification for the massive loss of life incurred in operation Cast Lead. | Несомненно, это не объясняет массовую гибель людей в ходе операции «Литой свинец». |
| This report shows there is a prima facie case that crimes falling within the jurisdiction of the ICC were committed during operation Cast Lead. | Настоящий доклад показывает наличие достаточных доказательств совершения преступлений в ходе операции «Литой свинец», подпадающих под юрисдикцию Международного уголовного суда. |
| The human rights and humanitarian situation, which was already acute prior to the commencement of Operation Cast Lead, further deteriorated. | Положение в области прав человека и гуманитарная ситуация, и без того сложные еще до начала операции «Литой свинец», обострились еще более. |
| The study stated that the rate of stunting among children had risen to over 10 per cent following Operation Cast Lead. | В исследовании отмечается, что после проведения операции «Литой свинец» коэффициент задержки роста у детей увеличился более чем на 10 процентов. |
| Even during Operation "Cast Lead" and despite serious security problems, persons needing medical care had been given access thereto. | Даже во время операции "Литой свинец", вопреки серьезным проблемам безопасности, лицам, которые нуждались в медицинской помощи, она была оказана. |
| In this regard, the Special Committee was updated on efforts to reconstruct homes destroyed during Operation Cast Lead, which occurred from December 2008 to January 2009. | В этой связи Специальному комитету были переданы последние сведения об усилиях, предпринимаемых для восстановления домов, уничтоженных в ходе операции «Литой свинец», проводившейся с декабря 2008 года по январь 2009 года. |
| Lead and its compounds may enter the environment at any point during the mining, smelting, processing, use, recycling or disposal. | Свинец и его соединения могут поступать в окружающую среду в любой момент времени при осуществлении таких операций, как добыча свинца, его выплавка, обработка, использование, рециркуляция или удаление. |
| The first meeting of the Global Alliance to Eliminate Lead Paint (Geneva, May 2010) developed overall goals and objectives and formulated workplans for priority focal areas. | На первом совещании Глобального альянса по ликвидации содержащих свинец красок (Женева, май 2010 года) были определены общие цели и задачи и сформулированы планы работы в областях, требующих первоочередного внимания. |
| UNRWA reports that children who suffered trauma after Operation Cast Lead were initially supported through a special initiative under the UNRWA Community Mental Health Programme. | БАПОР сообщает, что на начальном этапе поддержка детей, получивших травмы в результате операции "Литой свинец", обеспечивалась на основе специальной инициативы в рамках разработанной БАПОР Программы охраны психического здоровья местного населения. |
| In its submission to OHCHR, UNRWA reports that it continues to provide women whose homes were damaged or demolished during Operation Cast Lead with cash assistance and rental fees. | В документе, представленном УВКПЧ, БАПОР сообщает, что оно продолжает оказывать женщинам, дома которых были частично или полностью разрушены в ходе операции "Литой свинец", помощь в виде выдачи наличных средств и платы за аренду жилья. |
| FAO provided land reclamation and livelihoods assistance packages to 656 farming households that lost their livelihoods during operation "Cast Lead". | ФАО предоставила комплекты по оказанию помощи в восстановлении земель и получении дохода для 656 семей, ведущих фермерское хозяйство, которые лишились своего дохода в ходе операции «Литой свинец». |
| In the first prosecution of its kind, on 11 March 2010, two soldiers were charged with using a boy as a human shield during "Operation Cast Lead". | В ходе первого судебного разбирательства подобного рода, состоявшегося 11 марта 2010 года, двум военнослужащим были предъявлены обвинения в том, что они использовали мальчика в качестве «живого щита» во время операции «Литой свинец». |
| This gesture of relief is welcome, but it is pathetically small in relation to the thousands made homeless by Operation Cast Lead. | Такой жест помощи можно только приветствовать, но это ничтожно мало для тысяч людей, оказавшихся бездомными в результате проведения операции "Литой свинец". |