In the specific case of land for the family sector, the law recognizes that a family aggregate as right to land in as far as the use of land is concerned, and that land can be registered only in the name of the head of the household. |
Что касается конкретного вопроса земли для семейного сектора, то в законодательстве признается, что семья имеет право на землю в той мере, в которой это касается использования земли, и что земельный участок может быть зарегистрирован только на имя главы домашнего хозяйства. |
This land is not for sale, but everyone can obtain a parcel of land in long lease for a period of 60 years. |
Ее нельзя продать, но каждый может получить земельный участок в долгосрочную аренду на 60 лет. |
In any event, anyone who believed they had land ownership rights in respect of land in the areas concerned could make a claim before the courts and, if they could prove that their claim was well-founded, the judge would order the land to be evacuated. |
Во всяком случае, любое лицо, считающее, что обладает правом собственности на земельный участок, расположенный в таких зонах, может потребовать осуществления этого права в суде и, если ему удастся доказать обоснованность своих притязаний, судья вынесет решение об очистке участка. |
It streamlines procedures for allocating plots of land and establishes deadlines for decisions authorizing ownership of plots of land (article 43, paragraph 7). |
Данным Законом упрощены процедуры получения земельных участков, установлены предельные сроки по принятию решения о предоставлении права на земельный участок (пункт 7 статьи 43). |
In the context of the family, it is held that giving land to a girl means losing the land, because she has to go elsewhere to start a family. |
В семье считается, что передать девочке земельный участок значит потерять его, потому что она уйдет из семьи, чтобы построить свою собственную. |
The land was held privately until 1933, when the Government expropriated it for public benefit. |
Участок находился в частной собственности до 1933 года, когда правительство экспроприировало его. |
Unfortunately the plot of land is not supplied with communications at the moment. |
Участок не снабжен коммуникациями в настоящее время. |
I'm thinking of buying some land. |
Я подумываю о том, чтобы прикопить участок. |
Well, he owns some land out near the quarry off route 23. |
У него есть участок недалеко от карьера у 23 шоссе. |
We've got to see that land first. |
Мы сначала должны посмотреть тот участок. |
Soon he moves the airplane to land Nura and moved into her hut. |
Вскоре он перемещает самолёт на участок Нюры и переселяется в её избу. |
Last year, I bought the land down to the sea. |
В прошлом году я купил участок на берегу. |
Paul Harris has a land all lined up. |
Участок у Пола Харриса уже подготовлен. |
Frank orders Ma to acquire a piece of land occupied by the school where Ip Ching and Cheung Fung study. |
Фрэнк приказывает Ма приобрести участок земли, занимаемый школой, где занимаются Ип Чин и Чун Фун. |
Originally, the land where the Confederation Building and the Supreme Court of Canada now stand contained homes and businesses. |
Изначально участок земли, где сейчас располагаются Здание Конфедерации и Верховный суд Канады, было застроено жилыми домами и магазинами. |
In 1706 he purchased a large tract of land encompassing much of eastern Cambridge, where he settled. |
В 1706 году он купил большой участок земли, охватывающий большую часть восточного Кембриджа, где и поселился. |
The government supported their efforts and gave them a lease on public land to erect an exhibition hall. |
Правительство поддержало их усилия и сдало им в аренду участок городской земли для постройки выставочного зала. |
And the resources that we use are not this two-dimensional swath of land that we have. |
И используемые нами ресурсы - это не двумерный участок земли. |
His land was no longer registered in his name. |
Его участок земли больше не записан на его имя. |
He eventually sold the rest of the land, keeping that area for himself. |
В конце концов он продал другую часть земли, сохранив для себя только участок для будущего дома. |
She donated the land on which the church was built. |
Ей выделили земельный участок под строительство церкви. |
Then we paid five hundred for you as the final installment on that plot of land at Marsh's subdivision. |
Тогда мы заплатили пятьсот за вас, как последний взнос за участок земли в подразделении Марша. |
There is a piece of land we are considering now. |
Мы уже присмотрели один участок земли. |
A court ruling in 1955 established that nobody owns the legal title for the land. |
В 1955 году решением суда было установлено, что никто не может владеть правом собственности на данный земельный участок. |
State title act to the land plot. |
Государственный акт о праве собственности на земельный участок. |