Английский - русский
Перевод слова Land
Вариант перевода Участок

Примеры в контексте "Land - Участок"

Примеры: Land - Участок
Why only one piece of land from him and two from us? Почему с него только один участок, а с нас два?
You think that I go out and survey my land every time I receive a tax bill? Думаете, я выхожу и по-новому измеряю свой участок всякий раз, когда заполняю налоговую декларацию?
If the land at the starting date of the project activity is forest then, in the absence of the project activity, it would be converted to non-forested land through final harvesting within [5] years of the proposed starting date of the project activity. Если этот участок на дату начала деятельности по проекту являлся лесом, то при отсутствии деятельности по проекту он будет преобразован в безлесный участок в результате сплошной рубки в течение [5] лет с предполагаемой даты начала деятельности по проекту.
However, her return was not well received; she is ignored by her in-laws and deprived of food and a plot of land to work on. Там ее возвращения не ждали; ее игнорируют родственники мужа, лишают пропитания и забрали у нее участок сельскохозяйственной земли.
The plant occupies a position at the top of a hill and provides a view over a considerable area of open land, which is mainly farmland. Данное предприятие располагается на вершине холма, с которой хорошо просматривается значительный участок открытой местности, занятой главным образом сельскохозяйственными угодьями.
Please indicate whether the provision requiring marital authorization when a woman seeks to acquire a right of concession on a piece of land has been, or will be, amended. Просьба указать, были или будут ли внесены поправки в положение, в соответствии с которым женщина должна заручиться разрешением супруга, если желает приобрести право уступки на какой-либо земельный участок.
The unused piece of land at the back of your farm... you know the one you promised to them both? Неиспользуемый участок земли на границе вашей фермы... тот, который вы обещали им обоим?
Because the astonishing thing was, somehow Scottie, with all his barking mad ideas, had managed to get a piece of prime development land for a pretty good price. Ведь поразительная вещь был, как-то Скотти, со всеми его безумными идеями, удалось достать кусочек премьер-земельный участок за довольно хорошую цену.
While some Governments have, to varying degrees, recognized a range of different forms of tenure as legitimate, "tenure security" still tends to be defined strictly, in more secure forms such as individual land titles. Хотя некоторые правительства в той или иной степени признали ряд различных форм собственности законными, «гарантированность владения» по-прежнему, как правило, определяется более строго и обеспечивается наличием более надежных форм, при которых, например, имеются индивидуальные свидетельства о праве собственности на земельный участок.
In the end, the people were not happy in their new homes; they preferred their previous shack, which had a small piece of land where they could grow plants and have a few chickens. В конечном счете люди не были рады своим новым домам; они предпочитали прежние хибары, при которых был небольшой участок земли, где они могли иметь огород и держать несколько кур.
He was the youngest, so he got a one-way trip to Leith and a parcel of land. так как он был самый молодой, его отправили на Лейт и выделили участок земли.
Jack asked me to tell you that he plans to claim some land and start a farm, and once he's up and running, he'll get word to you. Джек попросил меня тебе сказать, что он планирует взять участок земли и основать ферму, и как только он начнёт своё дело, он сообщит тебе.
It would really help me to know if you're going to bid for it or not, because, if you are, I will need to find another piece of land. Мне бы очень помогло, если бы я знала, участвуете вы в торгах или нет, потому что если да, мне нужно подыскать другой участок земли.
It was indicated that while land in El Fasher had been provided and the terminal was already operational, the military had refused to vacate the land identified for the apron at El Fasher airport and that no alternative location for this purpose had been identified. Было указано на то, что, хотя земельный участок в Эль-Фашире был предоставлен, а терминал уже функционирует, военнослужащие отказались освободить участок, выделенный для самолетной стоянки в аэропорту Эль-Фашира, при этом других вариантов для соответствующих целей не предусмотрено.
Easement is established for the purpose of transit through neighbouring or, where necessary, other land, for the construction and use of electricity transmission lines, communication lines and pipelines, for ensuring water supplies and carrying out land improvement, and to meet other needs. Сервитут устанавливается для обеспечения прохода, проезда через соседний, а в необходимых случаях - через другой земельный участок, прокладки и эксплуатации линий электропередачи, связи и трубопроводов, обеспечения водоснабжения и мелиорации, а также иных нужд.
National legislation often provides that the host Government is to acquire the land and make it available for the purposes of the project, although in some cases the necessary land may be purchased by the project sponsors. В национальном законодательстве обычно предусматривается, что правительство принимающей страны должно закупить земельный участок и предоставить его для целей проекта, хотя в некоторых случаях необходимый земельный участок может быть закуплен спонсорами проекта.
For example, in Noel v Toto, the respondent's son applied for a declaration that land in Santo was held by the respondent in a representative capacity and that the benefits arising from the land had to be accounted for and shared with the applicant. Так, в деле Ноэль против Тото сын ответчика просил суд постановить, что участок земли в Санто принадлежал ответчику на правах представителя и что выгоды, вытекающие из использования данного участка земли, должны были учитываться и доля этих выгод должна была принадлежать истцу.
Homeowners refuse to bear the costs associated with the taxation or leasing of land because the plot has not been transferred to their common shared property, i.e. they are not participants in land relations; домовладельцы отказываются нести расходы по оплате земельного налога либо аренды земли, т.к. земельный участок в общую долевую собственность им не передавался, т.е. участниками земельных отношений домовладельцы не являются;
Although there is as yet no law on succession, article 2 of the Land Act states: "Cambodian citizens have an unrestricted right to own and use land and to inherit a plot of land granted by the State to build and furnish a house". Хотя закон о наследовании пока не принят, статья 2 закона о земельной собственности гласит: "Граждане Камбоджи имеют полное право владеть землей и использовать ее, а также право передавать по наследству земельный участок, выделенный государством для строительства жилого дома и сельскохозяйственной деятельности".
Land registration was not systematic and was not legal ownership of particular tracts of land is often unclear and there are many instances of more than one claim to ownership to the same parcel of land. Данные о регистрации земли собирались на несистематической основе и не обновлялись, и поэтому вопрос о собственности решен нечетко, и во многих случаях на один и тот же земельный участок по праву собственности претендуют несколько человек.
Now, this land is the perfect spot to build subsidised cottages on.' Этот участок идеально подходит для строительства домов по субсидии.
The request is forwarded to the Mines Inspection Department (MID) that enters the application into the Mining Rights Database and ascertains that all necessary documents are present and if the land applied for is free of any mining right. Заявка препровождается в Департамент горной инспекции (ДГИ), который вносит ее в базу данных по правам на добычу полезных ископаемых и проверяет, все ли необходимые документы представлены и нет ли других претендентов на заявленный участок.
As at 1 January 2000 the proportion of households owning a plot of land was 63.8 per cent, both in urban settlements (48.7 per cent) and in rural areas (92.7 per cent). На 1 января 2000 г. удельный вес домашних хозяйств, имеющих земельный участок, составил 63,8%, в т.ч. в городских поселениях - 48,7% и в сельской местности - 92,7%.
Since indigenous peoples are the original inhabitants of their lands, the sensible and non-discriminatory approach would seem to be that States or third parties have the onus of proving that indigenous peoples have not traditionally used a particular land area. Поскольку коренные народы изначально жили на своих землях, то разумный и недискриминационный подход, по всей видимости, должен бы был заключаться в том, чтобы переложить бремя доказывания того, что коренные народы традиционно не использовали конкретный участок земли, на государства или третьи стороны.
Expresses its profound gratitude to the government of Niger for the plot of land granted as a Waqf to the University in Niamey, the capital. выражает глубокую признательность правительству Нигера за участок земли, бесплатно выделенный Университету в качестве вакуфа в Ниамее, столице страны;