Английский - русский
Перевод слова Land
Вариант перевода Участок

Примеры в контексте "Land - Участок"

Примеры: Land - Участок
The Committee notes from paragraphs 4 and 5 of the report of the Secretary-General that the title deed has been signed, giving ECA possession of the land. Комитет отмечает, что из пунктов 4 и 5 Генерального секретаря явствует, что удостоверяющий право собственности документ был подписан и участок земли передан во владение ЭКА.
Family property may include the house or dwelling and furniture of domestic and daily use; a cultivable plot of land, or industrial and commercial activities undertaken by members of the family, and utensils pertaining to that activity. Семейная собственность может включать дом или комнату, мебель для повседневного домашнего использования, обрабатываемый участок земли, промышленные или торговые объекты, эксплуатация которых осуществляется членами семьи, а также инструменты, необходимые для того или иного вида деятельности.
As early as the 1870s, on the proposal of the Commission for Arranging Prison Sector, the Saint Petersburg City Duma allocated a public land plot of 4,800 square sazhens to the Ministry of Internal Affairs. Ещё в 1870-х годах Санкт-Петербургской городской думой по представлению Комиссии по устройству тюремной части был выделен участок городской земли площадью 4800 кв. саженей для Министерства внутренних дел.
He purchased a home for Chanel in London's prestigious Mayfair district, and in 1927 gave her a parcel of land on the French Riviera at Roquebrune-Cap-Martin where Chanel built her villa, La Pausa. Он купил дом для Шанель в лондонском престижном районе Мейфэр, и в 1927 году подарил ей участок земли во французской Ривьере в Рокебрюн-Кап-Мартен, где Шанель построила виллу Ла пауза.
In ancient times (2,500 years ago) the sea level was 4 meters below the present, which meant that at the site of modern Tuzla was quite an extensive area of land, which was part of the Taman Peninsula. В Античности (2,5 тысячи лет назад) уровень моря был на 4 метра ниже современного, это означало, что на месте современной Тузлы был достаточно обширный участок суши, являвшийся частью Таманского полуострова.
Once enough money has been made, the player can auction the park and move on to newer plots, located worldwide and having different factors affecting gameplay, including the economy, weather, terrain and land value. После накопления необходимой суммы денег игрок может продать свой парк на аукционе и переместиться на новый участок, расположенный в любой точке мира, где парк будет подвержен иным факторам, затрагивающим геймплей, например, экономика, погода, территория и стоимость земли.
In the second half of the XIX century, the Association of Petrovsky trade lines, founded by the entrepreneur and philanthropist V. I. Yakunchikov, acquired a plot of land between the streets of Petrovka and Neglinnaya. Во 2-й половине XIX века Товарищество Петровских торговых линий, основанное предпринимателем и меценатом В. И. Якунчиковым, приобрело участок земли между улицами Петровка и Неглинная.
We started with a seed swap, really simple stuff, and then we took an area of land, a strip on the side of our main road, which was a dog toilet, basically, and we turned it into a really lovely herb garden. Мы начали с обмена семенами, с простых вещей, на самом деле, а потом мы взяли участок земли, полоску вдоль главной дороги, участок, который был в общем-то собачьим туалетом, и превратили его в чудесный сад, где росла съедобная зелень.
At the end of the 19th century, in order to solve this problem in Novocherkassk, the local authorities decided to designate a piece of land in the city for the construction of a Lutheran church. Чтобы решить эту проблему в Новочеркасске, специально для них местные власти в конце XIX века выделили участок земли в городе под строительство лютеранской кирхи (церкви).
At the moment, more than 19 billion Rubles of the planned 27 billion have been invested, and a pier and an artificial land territory stretching far into the bay have been constructed. В настоящий момент инвестировано более 19 млрд рублей из запланированных 27 млрд, создан искусственный земельный участок, выступающий в бухту, построен причал.
I have a heavy duty and I wouldn't worry about their future so much if you granted me this plot of land. На мне лежат тяжёлые обязательства, и я не волновалась бы так сильно об их будущем, если бы вы предоставили мне этот участок земли
The Board also observed that the office building at UNTAET is provided to the mission free of charge, on condition that the land will only be used for the purpose of office, ancillary and car parking. Комиссия отметила также факт бесплатного использования офисных помещений ВАООНВТ, предоставленных миссии на условии, что соответствующий земельный участок будет использоваться исключительно для административных и вспомогательных целей, а также для целей парковки автомобилей.
Now, when a piece of land he owned in Canarsie became one of two finalists for the site of an entertainment complex worth hundreds of millions of dollars, he decided he needed an edge. Итак, когда участок земли, которым он владел в Канарси, стал одним из двух финалистов в борьбе за место для развлекательного центра в сотни миллионов долларов, он решил, что ему нужно преимущество.
"A pass for leaving the Opstina of Vlasenica I never received, but I was given a pass to travel between my house and my land or farm." See Transcript 10 October 1995, p. 9. "Я так и не получил разрешение на выезд из района Власеницы, но мне дали пропуск на поездки из дома на земельный участок или ферму" См. стенограмму от 10 октября 1995 года, стр. 9.
A specific area of land may be a military objective if, because of its location or other reasons specified in this article, its total or partial destruction, capture or neutralization in the circumstances ruling at the time offers a definite military advantage. Конкретный участок земли может считаться "военным объектом", если в силу его расположения или других причин, указанных в данной статье, его полное или частичное разрушение, захват или нейтрализация при существующих в данный момент обстоятельствах дает явное военное преимущество.
The Community Mortgage Program utilizes an innovative system of mortgage financing whereby an undivided tract of land may be acquired by several beneficiaries through the concept of community ownership. Программа общинного ипотечного кредитования основана на инновационной системе ипотечного кредитования, по которой один земельный участок может быть приобретен в собственность несколькими субъектами с использованием концепции общинного владения.
The Government is contributing with a land site and a building, while United Nations organizations, including UNIDO, have agreed to fund the remaining resource requirements on a pro rata modality based on the space requirements. Правительство предоставляет участок и здание, а организации системы Организации Объединенных Наций, включая ЮНИДО, согласились финансировать остальные потребности в ресурсах на пропорциональной основе, исходя из потребности в помещениях.
With regard to settlement road projects, settlers constructed a mountain road leading to their settlement across land belonging to the villages of Qaryut and Lubban al-Sharqiya in the district of Nablus. Что касается проектов строительства дорог, проходящих через поселения, то поселенцы построили горную дорогу, ведущую к их поселению через участок земли, принадлежащий деревням Кариут и Луббан аш-Шаркья в районе Наблуса.
The construction process has started in another 5 countries, and the JCGP Subgroup on Common Premises and Services is working on the proposal to construct new common premises in 30 other countries where Governments have already agreed to donate suitable land. Еще в 5 странах процесс строительства начался, а Подгруппа ОКГП по общим помещениям и службам работает над предложением о постройке новых общих помещений еще в 30 странах, правительства которых уже согласились выделить удобный земельный участок.
It also defines that a garden is a piece of land with less than 20 fruit trees and it requires that owners of such gardens have to inform the authorities about the existence of the gardens within a period of 90 days after the promulgation of the military order. Кроме того, в нем сад определяется как участок земли, на котором произрастает менее 20 фруктовых деревьев, и содержится требование о том, чтобы владельцы таких садов информировали власти о наличии садов в течение 90 дней после обнародования военного приказа.
On 27 October, it was reported that the Government had recently appropriated land near the Beit El settlement in order to construct a reservoir and a road that would serve the settlements of Beit El and Ofra. 27 октября поступило сообщение о том, что правительство незадолго до этого конфисковало участок земли рядом с поселением Бейт-Эль для строительства резервуара и дороги, которые будут обслуживать поселения Бейт-Эль и Офра.
10.2 By letter of 12 June 1995 Mr. Prochazka informed the Committee that by order of the District Court of 12 April 1995 the plot of land he inherited from his father will be returned to him (paragraph 2.11). 10.2 В письме от 12 июня 1995 года г-н Прохазка информировал Комитет о том, что на основании распоряжения окружного суда от 12 апреля 1995 года участок земли, который он унаследовал от своего отца, будет ему возвращен (пункт 2.11).
(a) Forest is defined as land with tree crown cover (stand density) of more than 20 per cent of the area. а) лесом называется такой участок земли, на котором древесный покров (плотность лесонасаждения) составляет более 20 процентов площади участка.
No building licence may be issued unless building complies with the zoning established for the area and unless the land is properly serviced (art. 22 LAT). Разрешение на строительство выдается лишь при условии, что это строительство соответствует назначению данной зоны, а участок под застройку является оборудованным (статья 22 ЗОТ).
"Place of general public use" includes any building, land, street, waterway or other location that is accessible or open, in whole or in part, to members of the public, whether continuously, periodically or occasionally. "Места общественного пользования" включают в себя любое здание, земельный участок, улицу, водный путь или иное место, которые открыты в целом или в части для населения, будь то постоянно, периодически или время от времени.