| Do you know who inherits Marko's land? | Ты знаешь, кто унаследовал участок Марко? |
| In 1979, the land was purchased from Pennsylvania Gas & Water Co. for $14 million. | В 1979 году земельный участок была приобретён компанией Pennsylvania Gas & Water Co. за 14 миллионов долларов. |
| Three land speculators, including Major W. F. Tucker, arrived in Zuni in late 1882 to claim the parcel for a cattle ranching operation. | Три земельных спекулянта, среди которых был майор У. Ф. Такер, прибыли на земли зуни в конце 1882 г. и заявили претензии на участок, чтобы основать на нём ранчо для скота. |
| It could also be the sunlight that breaks through the clouds and lights up a patch of the land, highlighting it compared to the dim environment. | Это также могут быть лучи солнца, прорывающиеся сквозь облака, и освещающие участок земли, выделяя его на фоне тусклого окружения. |
| So we bought that land, and here is where we started our project - in the middle of nowhere. | Итак, мы купили этот участок земли и вот в такой глуши мы и начали запускать наш проект. |
| In 1558, he obtained the status of "inhabitant" but left the following year to acquire a plot of land in the Vallée de Joux. | В 1558 году он получает статус «постоянного жителя», но на следующий год приобретает участок земли в долине Жу и покидает Женеву. |
| That's what I'd like too, to have a piece of land of my own, grow potatoes. | Мне бы тоже этого хотелось... иметь свой собственный участок земли, чтобы выращивать картофель. |
| In 1822 a tract of land which included the area now known as Plainfield was obtained by Jeremiah Hadley of Preble County, Ohio. | В 1822 году, участок земли, который включал область теперь известную как Плейнфилд, был приобретен Джереми Хэдли из округа Пребл, штат Огайо. |
| It has a cottage, a stable, and some land besides. | У него был дом, конюшня и небольшой участок земли. |
| So, all you're trying to do is purchase this small parcel of land, but the cemetery over here is blocking you for purchasing it by suing you. | И вы пытаетесь приобрести этот маленький участок земли, но вот это кладбище ставит вам палки в колёса, угрожая засудить вас. |
| You say that now, but if we don't move on this parcel of land, someone else will and you'll regret it. | Это ты сейчас так говоришь, но если мы не выкупим этот участок земли, это сделает кто-то другой, и ты станешь жалеть. |
| My dream right now is get out... buy me a lot of land and live up in the woods. | Сейчас я мечтаю только о том, чтобы выйти... купить большой участок земли и жить в лесу. |
| If that recommendation was adopted, the UNITAR building and land would constitute an uncollectable asset for the regular budget of the United Nations. | Если эта рекомендация будет принята, здание и земельный участок ЮНИТАР будут представлять собой неинкассируемые активы для регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
| This means that the explosion of only one mine in a field or rice paddy is often enough to render that land unusable. | Зачастую это означает, что достаточно взрыва одной мины на поле или рисовом участке и весь земельный участок становится непригодным для обработки. |
| He found a plot of land deep in the North Carolina woods on Roanoke River's edge and bought it from the state. | Нашёл участок в лесной глуши Северной Каролины у реки Роанок, и выкупил его у государства. |
| I think the person who killed Marko knew that he was trying to sell his land. | Думаю, тот, кто убил Марко, знал, что он пытался продать свой участок. |
| The last High Court decision was to give them two months to leave voluntarily to another piece of land, before forced eviction. | По последнему решению Верховного суда им было дано два месяца для добровольного переселения на другой участок во избежание насильственного выселения. |
| (a) The land must be suitable for potato growing. | а) Участок должен быть пригодным для возделывания картофеля. |
| A standard-size plot of land in an existing built-up area where a condominium is located cannot be transferred to the common shared property of homeowners. | Земельный участок в существующей застройке, на котором расположен кондоминиум, не передается в нормативных размерах в общую долевую собственность домовладельцев. |
| UNFICYP also designated a piece of land in the buffer zone west of Nicosia for civilian use, mainly for housing. | ВСООНК также выделили земельный участок в буферной зоне к западу от Никосии для его использования в гражданских целях, главным образом для строительства жилья. |
| In the circumstances of the case, on any legal analysis, there is no basis upon which the land can belong to both of them. | В обстоятельствах данного дела, как показывает любой юридический анализ, нет оснований для того, чтобы этот участок принадлежал им обоим. |
| We could buy a tract of land on the cheap. | Мы могли бы купить участок земли по дешевке! |
| One woman explained that her family remained without its own shelter as the land allocated to her was in the affected area. | Одна из женщин пояснила, что ее семья не имеет своего жилища, поскольку выделенный ей участок территории находится в замусоренном районе. |
| While the cost estimates provided for 55 land leases for UNMIBH, actual requirements were for only one lease, resulting in savings of $56,700 under this heading. | Хотя в смете были предусмотрены расходы на аренду 55 участков земли для МООНБГ, фактически потребовалось арендовать лишь один участок земли, что позволило получить экономию по этой статье в размере 56700 долл. США. |
| Some of these arrangements affect the allocation of the rural labour force whether or not workers hold a plot of land. | Некоторые из этих договорных форм влияют на распределение рабочей силы в сельских районах, независимо от того, имеют работники участок земли или нет. |