Английский - русский
Перевод слова Land
Вариант перевода Участок

Примеры в контексте "Land - Участок"

Примеры: Land - Участок
(a) A 2,000 m2 plot of land for the construction of an Eastern Church, the costs of which were borne by the State, in 1986. а) в 1986 году выделен земельный участок площадью 2000 м2 под строительство Восточной церкви, расходы по которому взяло на себя государство.
(b) A plot of land was donated for the construction of a church, together with two houses to accommodate its priests; Ь) безвозмездно передан земельный участок под строительство церкви и двух жилых домов для священнослужителей;
The evicted family was given a permanent plot of land some 500 metres away from the Abu Dis garbage dump and was given a shipping container to live in. Выселенным семьям был предоставлен постоянный участок земли приблизительно в 500 метрах от мусорной свалки Абу-Дис, а также для проживания был выделен контейнер для морских перевозок.
Following the redeployment, the Force's area of operations would include the area between the eastern and western parts of its current area of deployment and the stretch of land along the international boundary. После проведения передислокации район ответственности Сил будет включать район между восточной и западной частями нынешнего района их развертывания и участок земли вдоль международной границы.
The land parcel is given a number, a code of the area, a parcel number, information on the type of ownership, and the type of building. Земельный участок идентифицируется по номеру, коду района, номеру участка, информации о форме собственности и виде расположенных на нем строений.
The Government refuted allegations that the disputed land was the group's sole means of subsistence and claimed that the three men were involved in an attack against the police who were supervising demolition of the houses on the contested property. Правительство опровергло утверждения о том, что спорный участок земли служил единственным средством выживания этой группы людей, и высказало утверждение, что трое мужчин были причастны к нападению на полицию, которая наблюдала за уничтожением домов на спорной собственности.
Turning to paragraph 34, he said that the concept of "reasonable proof" that ownership of land would not be subject to dispute needed to be strengthened: the words "clear evidence" might be appropriate. Останавливаясь на пункте 34, он указывает, что концепцию "разумных доказательств" того, что право собственности на земельный участок не будет оспариваться, следует усилить: было бы уместно использовать формулировку "неоспоримые доказательства".
The Antigua and Barbuda Association for the Welfare of Senior Citizens, for example, has recently acquired land from the Government and will soon start fund-raising activities for the construction of a centre. К примеру, недавно Ассоциация Антигуа и Барбуды по вопросам благосостояния пожилых граждан купила у правительства участок земли и вскоре приступит к сбору средств на строительство центра для пожилых людей.
(b) Their families tend to be smaller and for that reason they have received a smaller land allocation; Ь) их семьи были малочисленными, и поэтому они получили меньший земельный участок;
They will therefore be reluctant to commit funds to the project if the laws of the host country do not provide adequate means for ascertaining ownership of the land. В силу этого они с нежеланием будут идти на выделение средств на проект, если законы принимающей страны не обеспечивают надлежащих средств утверждения права собственности на земельный участок.
The Board agreed that "forest in exhaustion" is an area of land that contained forest - established through planting, seeding and/or the human-induced promotion of natural seed sources - on 31 December 1989 and/or at the starting date of the project activity. Совет решил, что "лесом на стадии истощения" является участок земли, покрытый лесом в результате посадки саженцев, высева и/или действий человека по распространению семян естественного происхождения, на 31 декабря 1989 года и/или на дату начала деятельности по проекту.
"Parcel" means "a single area of land or more particularly a volume of space, under homogenous real property rights and unique ownership". "Участок" означает "отдельный участок земли или, более конкретно, объем пространства, на который распространяются однородные права собственности на недвижимость и который находится в единичной собственности".
Among others, the agreement included the following legal obligations for the City Council: to adopt a modification to the urban plan, to reclassify a land allotment of 110,000 square meters and to approve a project for the urbanization of the area. Это соглашение включало в себя, в частности, следующие юридические обязательства городского совета: одобрить изменения, вносимые в план городского развития, перенести участок земли площадью 110000 кв. м в другую категорию и утвердить проект жилой застройки этого участка.
With the title deed at hand and ownership of the land reaffirmed, the Institute is poised to advance its search for resources for the development of the estate to host the project for the African centre of excellence for criminal justice. После получения документа, подтверждающего право собственности на земельный участок, Институт будет готов продолжить поиск средств для развития этого участка с целью реализации проекта размещения на нем африканского центра подготовки высококвалифицированных специалистов в области уголовного правосудия.
The 1867 Native Schools Act allowed Maori schools to be established if there was a formal request by Maori, who also had to provide the land, half the cost of the buildings and a quarter of the salary of the teachers. В 1867 году был принят закон о национальных школах, который разрешал создавать школы для маори только в том случае, если маори выражали соответствующее пожелание и готовы были выделить для этого земельный участок, оплатить половину стоимости строительства школы и финансировать четвертую часть зарплаты учительского состава.
As a consequence, they cannot access housing assistance, which can take various forms, including a financial grant, a land plot, a housing unit, or rent subsidy. В результате этого они не имеют доступа к жилищной помощи, в частности, в таком виде, как денежное пособие, участок земли, жилое помещение или субсидия на арендную плату.
On 25 April 2012, the State party submitted its additional observations, stating that the compensation for the nationalized plot of land in question was paid on 25 December 1975. 25 апреля 2012 года государство-участник представило дополнительные замечания, заявив, что компенсация за национализированный участок земли, о котором идет речь, была выплачена 25 декабря 1975 года.
Legislation enacted in 2000 was intended to ensure that every Pitcairn Islander was entitled to an allocation of house, garden, orchard and forestry land "sufficient to meet their needs" for as long as they live on Pitcairn. В 2000 году было принято законодательство, по которому каждый житель Питкэрна имеет право на участок земли под дом, сад, огород или лесонасаждения площадью, «достаточной для обеспечения его потребностей» в течение всего времени его проживания на Питкэрне.
Terminal and hangar construction at El Fasher, Nyala and El Geneina could not be started since land was not allocated Строительство термина и ангара в Эль-Фашире, Ньяле и Эль-Генейне так и не началось, поскольку не был выделен участок земли
Being the host country, Costa Rica provided generous support to the University for Peace for a number of years including the provision of land for the University's campus, but, owing to budgetary and other constraints, this support has ceased. Являясь принимающей страной, Коста-Рика на протяжении ряда лет оказывала щедрую помощь Университету мира, в том числе предоставила земельный участок для университетского городка, однако в силу бюджетных и прочих ограничений, эта поддержка прекратилась.
The settlers distributed pamphlets with the following written on them: "The Golan settlements await you for a better life", "You have the freedom to realize your dreams" and "Your own piece of land to build your house". Поселенцы распространяли листовки следующего содержания: "Голанские поселения ждут вас для лучшей жизни", "У вас достаточно свободы, чтобы осуществить свою мечту" и "Ваш собственный участок земли для строительства своего дома".
You mean the piece of land that my grandmother left to my thieving father to whom I am now the closest living relative? А, ты имеешь ввиду участок земли, который моя бабушка завещала моему отцу, которому я сейчас прихожусь ближайшим родственником?
Whether household produces any crops on its land (own, including garden, rented, paid or free) or is involved in the farming of animals for own consumption, sale etc. производит ли домохозяйство какую-либо продукцию растениеводства на своем земельном участке (собственное земельное владение, включая садово-огородный участок, арендуемый, оплачиваемый или бесплатный) или занимается разведением животных для собственного потребления, продажи и т.д.
So Coral Prince put a multimillion dollar bid on a controversial piece of land that's right where the beach village is, and you don't think that's relevant to Ian's murder? Значит, "Корал Принс" сделал многомиллионное предложение за спорный участок земли, прямо на котором находится пляжный городок, и вы не подумали, что это может иметь отношение к убийству Йена?
Check. No. All you got to do to stake a claim is find open public land, and then you got to mark it and register with the government and stuff. $5. Все что нужно сделать, чтобы застолбить участок, это найти участок незанятой земли, пометить его и зарегистрировать в правительстве и прочее. 5 баксов.