We offer you 29000sq.m. of land with a rectangular shape situated in the area of Suvorovo, about 1km away from Valchidol. |
Сельскохозяйственная земля 29га, 3 категории, ровный участок прямоугольной формы, расположенный в земельном веденьи г.Суворово, находящийся рядом с г.Вылчидол(1км). |
In parallel, progress was made regarding the functioning of the Common Border Force which currently operates along 90 kilometres of land border in the north. |
Одновременно был достигнут прогресс в деятельности Объединенных пограничных сил, которой в настоящее время охвачен 90-километровый участок сухопутной границы на севере страны. |
On the Kusufim road, in the Qarara district, it inspected land that had been bulldozed for a distance of some 700 metres from the road. |
На дороге в Кусуфим в районе Карара она обследовала участок земли, который был расчищен бульдозерами на расстоянии почти в 700 м от дороги. |
The case of Emperor Goldmines relates to claims by former landowners to what is currently freehold land. |
Проблема Императорских золотых рудников связана с претензией бывших владельцев на участок земли, который теперь находится в частных руках. |
The purchaser was required to pay an amount consisting of 40 per cent of the land value upon signing the contract with Ashco. |
Подписав контракт с "Ашко", покупатель был обязан оплатить 40% стоимости земельного участка, а сам участок должен был быть зарегистрирован на имя покупателя. |
When the couple married, McKinzie's father gave him the 54 acres (220,000 m2) of farm land he owned. |
Когда родители Сая поженились, его дед, Маккензи Янг старший, выделил молодожёнам из своей фермерской земли участок площадью 54 акра (220000 м2). |
In March 1601 he was brought to London with a letter from Carew recommending him for a grant of land and a settled income. |
В марте 1601 году Джеймс Фицджеральд был доставлен в Лондон с письмом от Джорджа Кэрью, в котором он рекомендовал правительству выделить ему земельный участок для проживания и назначить денежное содержание. |
Financing was mostly covered by sale of land, mainly the lot where Söderstadion was situated, and associated building rights for commercial premises. |
Финансирование в основном покрывалось за счёт продажи земли, значительной частью которой являлся участок, на котором располагался Сёдерстадион, и связанных с этим прав на строительство коммерческих помещений. |
People falling within the buffer zone qualify for the donor-built housing scheme, which gives them both land and a house built by an implementing agency. |
Люди, проживающие в буферной зоне, имеют право на получение домов, сооружаемых на средства доноров, что позволяет им получить от учреждения-исполнителя как участок земли, так и дом. |
A standard-size plot of land in an existing built-up area where a condominium is located cannot be transferred to the common shared property of homeowners. |
В связи с этим: домовладельцы отказываются нести расходы по оплате земельного налога либо аренды земли, т.к. земельный участок в общую долевую собственность им не передавался, т.е. действующим законодательством запрещено понуждение к заключению договоров. |
PRAM's goal is to award a plot of land to every family with scant economic resources and living permanently in organized human settlements. |
Цель программы заключается в том, чтобы выделить земельный участок каждой бедной семье, постоянно проживающей в существующих муниципальных образованиях. |
Upon being granted Kidu, up to 5 acres of land and other items are given. |
При предоставлении киду проситель получает земельный участок площадью до 5 акров и другие материальные ценности. |
In 1901, Pennsylvania entrepreneur Colonel Wilson B. Townsend purchased 86,000 acres (348 km2) of land along Little River and established the Little River Lumber Company. |
Значительно дальше пошёл пенсильванский бизнесмен полковник Уилсон Таундсенд (Colonel Wilson B. Townsend), в 1901 году выкупивший участок 86 тыс. акров (34800 гектар) и основавший фирму Little River Lumber Company. |
In 1986, the Ministry of Agriculture organized the 10th National Congress of Rural Women, where the demand of land title deed on behalf of women was the main subject under discussion. |
Среди этих проектов следует особо упомянуть Национальную программу развития семейного фермерства, реализация которой началась в 1996 году для оказания содействия сельским трудящимся, как женщинам, так и мужчинам, мелким землевладельцам и лицам, которым был официально выделен земельный участок в рамках аграрной реформы. |
Trying to protect land (as a national wealth) from abuse, the authorities at the same time scare away the investors. |
В нашей стране все поставлено с ног на голову: земля отдельно, а строения (и земельные улучшения вообще) отдельно. Часто встречаются даже парадоксальные случаи, когда улучшения принадлежат одному собственнику, а земельный участок, на котором они расположены, - другому. |
I'd be worried that any land you secure for me would involve forcing someone else out. |
Меня беспокоит, что любой участок, предоставленный вами - это участок, отобранный у кого-то ещё. |
Agricoltural land for sale on the outskirts of Santa Maria del Cedro, 2 Km. from the sea 3 Km. |
Продается аграрный участок земли в городе Санта Мария дель Чедро, местечко Джермано, в 2 км от транспортной магистрали и в 2 км от моря, до центра города 1700 метров. |
On sale land lot which is located in the center of Jurmala (Dzintari - Juras street) in next to the sea the dune zone in exclusive private houses district. |
Продается земельный участок общей площадью 7313 м2. Участок расположен в самом центре Юрмалы (Дзинтари - улица Юрас) в районе эксклюзивных частных вил. |
To ask for a piece of land as the site for this thing? |
Чтобы попросить участок земли для памятника? |
A suitable plot of land, about 1.25 acres in size, was found in an undeveloped area which was slated to become part of the new city centre of Kanata. |
Подходящий участок земли размером примерно в 1.25 акра был найден в незастроенной части центра города Каната. |
In 13 March 1963, Prime Minister Lee Kuan Yew set aside a plot of land at Beach Road for the building of a memorial dedicated to the civilians killed in World War II. |
13 марта 1963 года премьер-министр Сингапура Ли Куан Ю распорядился выделить участок земли у Бич-роуд для строительства мемориала в честь жертв Второй мировой войны. |
On 1 March 1907, the government of the Bombay Presidency granted the museum committee a piece of land called the "Crescent Site", where the museum now stands. |
1 марта 1907 правительство Бомбейского президентства выделило музею земельный участок, где он располагается по сей день. |
The Quakers founded a cheese factory and a Friends' school, and in an attempt to protect the area's watershed, purchased much of the land that now makes up the Monteverde Reserve. |
Они основали фабрику по производству сыра, школу и приобрели большой участок земли, который со временем стал Заповедником Монтеверде. |
The park was deemed out of bounds. However, seven families who refused to leave the forest were allowed to occupy a patch of land on the periphery of the reserve. |
Однако семи семьям, отказавшимся покинуть лесную зону, было разрешено занять участок земли на периферийной части этой зоны. |
As a result of legal constraints enshrining her legal incapacity, a married woman is required to obtain her husband's prior authorization in order to acquire a right of concession on a plot of land. |
В данном случае, если замужняя женщина захочет приобрести имущественное право на какой-либо участок земли, она должна предварительно заручиться разрешением супруга. |