Of course, the more land someone has, The easier it is to hide out and do surveillance. |
Конечно же, чем больше участок тем проще на не спрятаться и заниматься наблюдением |
At this, the land plot is executed as the foreigner's ownership, not a long-term lease, as in most of the European countries. |
При этом, участок оформляется в частную собственность иностранца, а не в долговременную аренду, как в большинстве стран Европы. |
Both the 1976 competition and one that followed it in 1979 failed to produce any results mainly because the plots of land selected for the proposed constructions were deemed unsuitable. |
Впрочем, ни конкурс 1976 года, ни второй конкурс, проведённый в 1979 году, не дал никаких результатов главным образом потому, что земельный участок, предназначенный для планирования конструкции, была признан непригодным. |
You see, the land Merchant was buying had little value in of itself but, if it became accessible by road, it would be a prime location for say, a retail park. |
Земля, которую скупал Мерчант, не имела ценности, но если бы там был выезд дороги, участок бы стал отличным местом, для торгового центра. |
Isn't it true that you recently purchased a large area of agricultural land through a private company registered in your wife's maiden name? |
Это правда, что вы недавно приобрели большой участок сельскохозяйственной земли через частную компанию, зарегистрированную на девичью фамилию вашей жены? |
The percentage of women that has requested and received land has hardly increased and is only 1% according to the Situation Analysis of Women (2001). |
Доля женщин, которые обращались с просьбой о выделении им участка земли и получали такой участок, практически не увеличилась и составляет всего 1 процент от числа лиц, направивших такую заявку, по данным, содержащимся в Анализе положения женщин (2001 год). |
Many questions pertaining to the right of ownership of real property or a land plot cannot be resolved in favor of such women in the absence of their husbands. |
Многие вопросы, касающиеся права собственности на недвижимость или земельный участок, не могут быть решены в пользу таких женщин в отсутствие их мужей. |
The further redevelopment of the Georgetown Primary School and the purchase of land and the design for a new high school is planned for delivery in September 2006. |
В сентябре 2006 года планируется продолжить перестройку начальной школы в Джорджтауне, купить земельный участок и разработать проект новой средней школы. |
Furthermore, access to the Jordan Valley in the east of the West Bank, has been completely cut and permits are required to enter the 10 per cent of the land that sits between the barrier and the 1949 armistice line. |
Кроме того, в восточной части Западного берега был полностью перекрыт доступ в долину реки Иордан, а въезд на составляющий 10 процентов участок земли между разделительным сооружением и линией перемирия 1949 года осуществляется по пропускам. |
At the same time, actions have been taken to coordinate with local authorities regarding the design and timely construction of an alternative public access road to the one that currently runs through the allocated additional land. |
В то же время были приняты меры по решению, в координации с местными властями, вопросов, касающихся подготовки проекта и своевременного строительства подъездной дороги, альтернативной той, которая в настоящее время проходит через выделенный дополнительный земельный участок. |
After the liberation, the claimant was left with land and buildings, accounts receivable and bank deposits, the value of which was substantially lower than the original purchase offer. |
После освобождения у заявителя остались здания и земельный участок, дебиторская задолженность и банковский депозит, стоимость которых значительно уменьшилась по сравнению с первоначальным предложением о покупке. |
Despite that, the Government at present was making efforts to see to it that individuals who were victims of natural disasters, particularly earthquakes and hurricanes, had a small plot of land for subsistence farming. |
Несмотря на это, правительство в настоящее время предпринимает усилия для того, чтобы лица, пострадавшие от стихийных бедствий, в частности от землетрясений и ураганов, имели небольшой участок земли для ведения натурального хозяйства. |
The proclamation stated that each and every individual was entitled to a plot of land for his or her residence, but because there was a backlog, the present focus was on larger families, leaving other issues to be resolved later. |
В Декларации провозглашается, что каждый человек имеет право на участок земли для проживания, но из-за отставания в реализации этого положения сейчас внимание сосредоточено на больших семьях, а другие вопросы еще ожидают своего решения. |
State title certificate for the land plot issued on the basis of a decision of the state or local authority, sale and purchase, exchange, gift agreement, etc. |
Государственный акт о праве собственности на земельный участок, выданный на основании решения органа государственной власти или местного самоуправления, договора купли-продажи, дарения, мены и др. |
A third platoon was able to land all four of its tanks on Red 3 around noon and operated them successfully for much of the day, but by day's end only one tank was still in action. |
Третий взвод смог высадить все свои четыре танка на участок «Ред З» к полудню, после чего успешно задействовал их большую часть дня, но к концу дня на ходу осталась только одна машина из четырёх. |
With a non-homogenous object, such as a half chocolate/half vanilla cake or a patch of land with a single source of water, the solutions are far more complex. |
Для неоднородных объектов, таких как наполовину шоколад/наполовину кекс или участок земли с единственным источником воды, решение куда сложнее. |
Yeğen Osman attacked them with bulk of his forces, but Austrians repelled his two attacks, captured more land on the right bank of Sava and brought additional forces. |
Йеген Осман напал на них с основной массой своих сил, но австрийцы отбили его двумя атаками, захватили ещё больший участок земли на правом берегу Савы, и привлекли дополнительные силы. |
Currently, more than 19 billion Rubles have been invested of the planned 27 billion Rubles, an artificial land plot has been created, and a docking facility has been built. |
В настоящий момент инвестировано более 19 млрд рублей из запланированных 27 млрд, создан искусственный земельный участок, построен причал. |
Around 1850, José Pereira Alves and his wife, Ignez Leite de Toledo donated a large area of land to the town, with the purpose of building a great church in honor of St. Benedict. |
Около 1850 г. Хосе Перейра Алвес и его жена, Агнес Лейте де Толедо пожертвовали большой участок земли в городе для возведения большого храма в честь святого Бенедикта. |
Great opportunity - plot of land just 5 Cristian EUR/ sqm (VAT included)! |
Уникальная возможность - участок земли всего в 5 Христианская EUR/ кв.м (с учетом НДС)! |
His friend Ivar Bryce helped find a plot of land in Saint Mary Parish where, in 1945, Fleming had a house built, which he named Goldeneye. |
Друг Флеминга, Ивар Брайс, помог ему найти земельный участок в приходе Сент-Мэри, где в 1945 году был построен дом, названный «Золотой глаз». |
According to the wish of family Kujundžić, who sold land for the construction of this home, the figures of two white doves are placed on the facade of the building. |
По желанию семьи Куюнджичей, которая продала участок для строительства этого дома, на фасаде здания находятся фигуры двух белых голубей. |
Now let's go to our land nearby on the same day, with the same rainfall, and look at that. |
А теперь давайте взглянем на соседний участок в то же время, с тем же количеством выпавших осадков. |
In 1911, the Craftsmen Association founded the Fund of the Artisans Club, and the next year, the land for the construction of the house was purchased. |
В 1911 году Общество ремесленников создало соответствующий фонд, а уже в следующем году закупило участок под строительство дома. |
The committee bought land located at the end of Villa Street (now called Nejatollahi Street). |
В итоге, комитет купил участок близ улицы Villa Street (сегодня это Nejatollahi Street). |