Broadsky purchased land - ten acres off the highway. |
Бродски купил участок земли - в 10 акров, в стороне от автострады. |
A land tenure reform ordinance was enacted at the end of 2006 to ensure that every Pitcairn Islander was entitled to an allocation of house, garden, orchard and forestry land. |
В конце 2006 года был принят ордонанс о реформе землевладения, в котором каждому питкэрнцу предоставлялись гарантии права на участок земли под дом, сад, огород и лесонасаждение. |
It stated that this vast tract of land was in an area which was inhabited by ethnic groups who, in many cases, exercise a collective, customary form of ownership of land, without formalised legal title. |
Она заявила, что этот обширный земельный участок находится на территории, населенной этническими группами, которые в ряде случаев владеют землей в традиционной коллективной форме без формально оформленного законного титула. |
Haswell-Smith (2004) uses 'an Island is a piece of land or group of pieces of land which is entirely surrounded by water at Lowest Astronomical Tide and to which there is no permanent means of dry access'. |
Хасвелл-Смит (2004) рассматривает следующее: «Остров - это участок суши (или группа таких участков), окружённый водой при наименьшем астрономическом приливе, и к которому не существует постоянного доступа посуху». |
BTI certificate that no privatized objects are registered on the land plot (if only a land plot is given for mortgage). |
Справка из БТИ о том, что на земельном участке не зарегистрированы приватизированные объекты (если в ипотеку передаётся только земельный участок). |
The Ministry of Agriculture, with the help of the Inter-American Development Bank, was carrying out a land titling project under which women working a piece of land could acquire ownership of it and secure access to credit and financing. |
Министерство сельского хозяйства при помощи Межамериканского банка развития осуществляло проект выдачи свидетельств на владение землей, в рамках которого женщины, обрабатывающие земельный участок, могли получить его в собственность и обеспечить себе доступ к кредитам и финансированию. |
The site was originally open land surrounding Whiteway House but is now heavily wooded and home to a collection of mainly wooden buildings - as no one owns the land, mortgages could not be obtained so people had to build their own houses. |
Участок изначально представлял собой открытую площадку вокруг Уайтвей-Хаус, но теперь - это густо заросшее лесом пространство с деревянными зданиями (так как никто не владеет землей, ипотека не может быть получена, то люди просто строили собственные деревянные дома). |
A foreign owner must sell a land parcel within one year if the land parcel was transferred to the foreigner as a result of inheritance, gift, or foreclosure. |
Иностранный собственник, получивший земельный участок в наследство, в подарок или в качестве залога, оставшегося невыкупленным, должен продать его в течение одного года. |
Total land lot area 7313 sq.m. |
Участок находится рядом с морем в дюнной зоне. |
A customary land grant entitles applicants user rights as opposed to property rights. |
В случае выделения земельного участка на безвозмездной основе в силу обычая заявитель на такой участок получает право на пользование землей, но не право собственности на нее. |
The children themselves have worked to create a green area with little gardens, and look after chickens on the land. |
Дети своими руками озеленили этот участок и занимаются разведением кур. |
The land to be doled out would be this one... |
Итак, нужно разделить вот этот участок. |
Ground floor large front room with kitchen corner, 2 bedrooms, bathroom, large arcade panoramic, land with citrus fruits and grape vine. |
Дом состоит из просторной гостиной вместе с кухней, двух спален, ванной комнаты, крытой террасы около входа. Рядом с домом имеется свой участок земли общей площадью 4.615 м2, на котором растут цитрусовые и виноград. |
3 million square metres land cleared east of the berm |
К востоку от песчаного вала разминирован участок площадью З млн. кв. м. |
This is a land property situated in a village some km from Dobrich and 20min drive from the Albena sea resort. |
Земельный участок в деревне в 20мин. на машине от курорта Албена. |
We are pleased to offer to your attention a regulated plot of land - 9000 sq.m on the coast of Mandra lake. |
Предлагаем Вашему вниманию участок земли, в регул;яции. Площадь - 9000 кв.м. |
The O'Connor Ridge is a large strip of land that is use for bush walking and mountain biking and is a part of the Canberra Nature Park. |
О'Коннор Ридж - большой участок леса, использующийся для пеших и велосипедных прогулок и являющийся частью Природного парка Канберра. |
Land reform will allow Lessees who have beneficially occupied the same plot of land for periods of more than 15 years to convert to free hold. |
Земельная реформа позволит арендаторам, имевшим в пользовании один и тот же участок земли в течение более чем 15 лет, обрести его в пожизненное пользование. |
A 60-metre swathe of land would have to be expropriated, constituting a large portion of Beit Ummar's agricultural land; |
Необходимо будет экспроприировать 60-метровый участок земли, составляющий немалую часть сельскохозяйственных угодий Бейт-Уммара; |
With respect to the mission's consultations with the Government to obtain the land that it requires, it has been provided land in El Geneina on which it will build a supercamp for the Western Darfur sector. |
Что касается консультаций миссии с правительством по вопросам выделения требующегося ей участка земли, то ей был предоставлен участок в Эль-Генейне, где она построит крупнейший в секторе Западного Дарфура лагерь. |
If the land is occupied or made use of customarily by its donor, the woman may either continue to make use of it as a member of the community or petition the administration to issue the land title under the above-mentioned conditions. |
Если объектом наследования является земельный участок, который обычно занимается или эксплуатируется праводателем, женщина может либо продолжать его эксплуатацию в качестве члена общности, либо обратиться в административный орган с просьбой выдать ей земельный титул на вышеуказанных условиях. |
If the land described in the application has already been granted or if it is part of land covered by a mining right that has legally lapsed, the applicant is orally informed that processing of his request is not possible. |
Если участок, указанный в заявке, уже кому-либо выделен или входит в состав земель, охватываемых документом о праве на добычу, законно признанном недействительным, то заявитель устно уведомляется о невозможности удовлетворения его заявки. |
Total land area is 4773 sq.m. Land lot is situated in prestigious and ecological private village. |
Участок находится в престижном, живописном, экологическом месте в частном жилом посёлке. |
The seized land area is transferred to the possession of Vokhchaberd community which is situated in the landslip zone and that's why the prices of these land areas are rather low there. |
Отторгнутый участок передается общине Вохчаберд, которая входит в оползневую зону, и по этой причине, цена на земли низкая. |
The land area seized from the forest park locates on the crossroad Garni-Yerevan and makes up 1/10th of all the forest-covered area in "Jrvezh". Most beautiful pines and foliage tress of Armenia grow in this land area. |
Отторженный от лесопарка участок располагается на дорожном перекрестке Гарни-Ереван и составляет 1/10-ю часть всей лесопокрытой зоны "Джрвежа", На участке произрастают красивейшие сосны Армении, лиственные деревья. |