Английский - русский
Перевод слова Kid
Вариант перевода Детстве

Примеры в контексте "Kid - Детстве"

Примеры: Kid - Детстве
So what was your favorite candy as a kid? Какая у тебя была любимая сладость в детстве?
I mean, even as a kid? В смысле, даже в детстве?
As a kid I saw him come over to me with radios and telephones and all sorts of things. Помню, как в детстве он приходил ко мне с радио, телефонами и другими штуками.
When I started violin as a little kid, I was told I mustn't sprain my fingers. Когда я в детстве начала играть на скрипке, мне сказали, что я должна беречь свои пальцы.
Do you remember being a sickly kid? каким ты был болезненным в детстве?
I had me one of these when I was a kid. У меня в детстве был такой же.
What street did you live on as a kid? На какой улице ты жила в детстве?
As a kid, I used to see all the other kids off playing catch with their dad. В детстве я смотрел как другие дети играют в мяч с папами.
He probably even got off torturing little animals as a kid. Он мог в детстве мучить животных, и его это возбуждало.
Took a few lungs when I was kid. Я сам в детстве получал тумаки...
You were a kid once too. Ты тоже это делал в детстве!
You were a kid once too! Ты тоже в детстве это делал!
I was told I was a sweet kid, Мне говорили, что в детстве я был просто лапочкой.
Okay, fine, when you were a kid, maybe, but I don't know why... Хорошо, в детстве ты много ела, но я не понимаю, почему...
They tried variations on his birthday... song titles, and the name of the dog he had as a kid. Пробовали варианты написания даты рождения, названия песен, кличку собаки, которая была у него в детстве.
All right, we also got some information that he was abused as a kid. У нас есть информация, что в детстве с ним жестоко обращались.
When you're a kid, it's normal, you never even think about it. В детстве каникулы естественны, о них даже не задумываешься.
Stinger must be using a digital avatar, he created of you as a kid to pull Kirsten deeper into her own mind. Должно быть Стингер использует цифровой аватар, который он создал в виде тебя в детстве, чтобы подтолкнуть Кирстен глубже в ее же сознании.
As a kid I saw him come over to me with radios and telephones and all sorts of things. Помню, как в детстве он приходил ко мне с радио, телефонами и другими штуками.
They're not super religious, but they did make me go to temple as a kid. Не то, чтобы супер, но в детстве заставляли ходить в храм.
Not that I got sick a lot as a kid, but... Не то, чтобы я часто болел в детстве, но...
When I was a kid, I thought we had it good. В детстве у меня было абсолютно все.
You think people were nice to that guy as a kid? Думаете в детстве к нему хорошо относились?
For some reason, all I could think about... was the Fourth of July when I was a kid. По какой-то причине, сидя у себя в окопе, я думал лишь о празднике 4-го Июля, на котором я был в детстве.
Did you suffer any kind of trauma, as a kid? В детстве ты пережила какую-то травму?