The challenge for policymakers will thus be to ensure that the creation of new jobs in these competitive enterprises keeps pace with the job losses arising from higher gas prices and the elimination of subsidies for coal production. |
Таким образом, задача политиков заключается в том, чтобы гарантировать, что создание новых рабочих мест на этих конкурентоспособных предприятиях будет идти в ногу с потерями рабочих мест, которые будут вызваны высокими ценами на газ и ликвидацией субсидий на добычу угля. |
The United Nations must move more expeditiously than it has in the past if the job it does is to be commensurate with the tasks facing it in the field. |
Организация Объединенных Наций должна действовать более оперативно, чем это делалось в прошлом, чтобы выполняемая ею задача была соразмерна с задачами, выполняемыми ею на местах. |
The other priority of our Group is the need to evaluate the negative impact of structural adjustment programmes on economic and social development and to assist those adjusting countries in creating conditions for economic growth, job creation, poverty eradication and social development. |
Еще одна приоритетная задача для нашей Группы - это необходимость оценить негативное воздействие программ структурной перестройки на экономическое и социальное развитие, а также оказание содействия странам, осуществляющим такую перестройку, в обеспечении условий для экономического роста, создания рабочих мест, ликвидации нищеты и стимулирования социального развития. |
My job today is easy, because it is evident to all that there simply is no truth to the allegation that Japan is trying to become a military power with nuclear armaments. |
Моя сегодняшняя задача проста, поскольку всем совершенно ясно, что утверждения о том, что Япония будто бы стремится стать военной державой, обладающей ядерным оружием, не соответствуют истине. |
During the first four-year plan (1970-1973), vocational training - whether initial, advanced or continuing - was defined as an essential factor preparing workers to hold a job. |
В рамках первого четырехлетнего плана 1970-1973 годов задача профессионального обучения была определена в качестве существенного фактора подготовки трудящихся к занятию ремеслом, будь то посредством начальной подготовки, повышения квалификации или непрерывной подготовки. |
It is my job to make sure that the Provisional Institutions make real progress on the implementation of the tough standards that have been set in the document, "Standards for Kosovo". |
Моя задача - обеспечить, чтобы временные институты добились реального прогресса в деле осуществления жестких стандартов, которые нашли отражение в документе «Стандарты для Косово». |
As Ms. Bellamy noted in her briefing, we are on the ground before, during and after conflicts, and it is partly our job to make sure that some of the comments and observations that have been made today are followed up on the ground. |
Как отмечала в ходе своего брифинга г-жа Беллами, мы находимся на местах до, во время и после конфликтов, и отчасти наша задача - сделать так, чтобы некоторые из замечаний и комментариев, которые были высказаны здесь сегодня, реализовались на местах. |
Our job in this body today is to adopt a resolution to support that comprehensive strategy, as well as a resolution concerning the prevention of conflict, especially in Africa. |
Наша задача в этом органе состоит в том, чтобы принять резолюцию в поддержку такой всеобъемлющей стратегии, а также резолюцию, касающуюся предотвращения конфликтов, особенно в Африке. |
Your job as political leaders is to encourage such initiatives, to make sure that they are not stifled and that all your peoples can benefit from them, and to limit, or compensate for, the adverse effects that change always has on some people, somewhere. |
Ваша задача как политических руководителей состоит в том, чтобы поддерживать такие инициативы, обеспечивать их осуществление и их использование в интересах всех народов, ограничивать или сводить к минимуму негативные последствия любых изменений, которые всегда могут сказаться на некоторых народах в других уголках мира. |
A group of delegations said that it was time to move forward on a number of points, specifically the written presentation of documents and the definition of the Board's work programme, although that would not finish the job of improving working methods. |
Группа делегаций заявила, что пришло время продвинуться вперед в рассмотрении ряда вопросов, особенно в том, что касается представления письменных документов и составления программы работы Совета, хотя задача совершенствования методов работы этим не исчерпывается. |
A coordinator will be given the job of ensuring a unified approach across government and will be a contact point both in Spain and for the secretariat of the Alliance in the United Nations, as well as for those responsible for any national plans drawn up elsewhere. |
На координатора будет возложена задача привести действия правительства к единому знаменателю, а также выступать в качестве контактного лица Испании и взаимодействовать с секретариатом Альянса в Организации Объединенных Наций и с лицами, ответственными за разработку национальных планов за границей. |
Although over the past decade, West Africa has made considerable progress by way of building or strengthening democratic structures in our various countries, the job is far from done, and this is not the time to rest on our laurels. |
Хотя за последнее десятилетие Западная Африка добилась значительных успехов за счет создания и укрепления демократических структур в наших разных странах, тем не менее задача еще до конца не выполнена, и почивать на лаврах еще не время. |
You know you've been trained and trained and what your job is and what you're supposed to do. |
Нам ведь всё внушали и вбивали, знаете ли что есть наша задача и как мы должны её выполнить. |
Their job is to protect me from Klaus Mikaelson, who by the way has not set foot outside his house in months! |
Их задача защитить меня от Клауса Майклсона, который, кстати, ни разу не ступил за пределы своего дома за последние несколько месяцев! |
The engineer's job is to make the bike an extension of the rider's body, moving in every direction with him, giving him the feedback he needs to go faster. |
Задача инженера - сделать мотоцикл продолжением тела гонщика, чтобы он перемещался вместе с ним, сообщая гонщику, что сделать, чтобы ехать быстрее. |
It's your job to keep him alive! |
во€ задача - охран€ть его! |
The Director General of Sudan People's Liberation Army intelligence (Major General Ball) is personally tasked with this job, assisted by a group of senior officers of the Sudan People's Liberation Army. |
Эта задача поручена лично генеральному директору службы разведки Народно-освободительной армии Судана генерал-майору Баллу при содействии группы старших офицеров Народно-освободительной армии Судана. |
Our job is to get the gamers to the top of that building so they can get a medal, and that's it! |
Наша задача - помочь игроку дойти до верха здания и дать ему заработать медаль - это всё! |
She is broken and bruised and it is our job to wrap her up and keep her safe from the world. |
Она сломлена и ранена и наша задача оберегать ее и защитить от мира |
According to the information at his disposal, that task was often assigned to the armed forces, whereas the maintenance of order was, by definition, the job of the police. |
По имеющейся у него информации, эта задача часто поручается вооруженным силам, в то время как поддержание порядка, по определению, - это работа полиции. |
The aim is to promote a flexible and efficient labour market by enhancing job opportunities for unemployed persons across the gender-segregated labour market and by offering enterprises a broader supply of labour. |
Задача состоит в том, чтобы содействовать созданию гибкого и эффективного рынка труда путем расширения возможностей трудоустройства безработных на рынке труда, сегрегированном по признаку пола, и предложения предприятиям значительной рабочей силы. |
Our citizens have to feel that society and the government is offering them all possible assistance in maintaining their health, and that it is their job to take responsible advantage of the opportunity. |
Наши граждане должны почувствовать, что общество и правительство оказывают им всевозможную помощь в охране их здоровья и что их задача состоит в том, чтобы проявлять ответственный подход к использованию предоставленных им возможностей. |
When the Afghan Government can deny its land to Al-Qaida and its associates, the international community will have done its job, but the task is hard and long. |
Когда правительство Афганистана сможет лишить «Аль-Каиду» и ее сообщников возможности распоряжаться своей страной, международное сообщество завершит выполнение своей работы, но это трудная и длительная задача. |
The overall objective is to support ongoing reforms aimed at curbing the effects of the economic and job crisis, particularly as regards a specific target of the labour market: women; |
Общая задача проекта состоит в оказании поддержки осуществляемым реформам, направленным на преодоление последствий экономического кризиса и кризиса в сфере занятости, особенно в том, что касается присутствия женщин на рынке труда; |
The aim is, by the end of 2004, for all State administration to adopt a new wage system based on the requirements of the job and personal performance and skills to promote equal pay for equal work. |
Задача здесь заключается в том, чтобы в интересах обеспечения равной оплаты труда к концу 2004 года во всех структурах государственной администрации была принята новая система оплаты труда, учитывающая служебные требования и личные профессиональные качества. |