Your job here is to make one person look good, and that person is not you. |
Твоя задача показать с лучшей стороны одного единственного человек, и этот человек не ты. |
The challenge for Egyptian companies is to enter other segments of the software value chain, where, as the Indian experience shows, a much bigger potential for job creation and export earnings exists. |
Задача для египетских компаний заключается в проникновении в другие звенья производственно-сбытовой цепочки в сфере ПО, где, как показывает опыт Индии, открываются гораздо более широкие возможности для создания новых рабочих мест и увеличения экспортной выручки. |
UNIDO's goal was to ensure sustainable development, attainable through job creation and the boosting of productive activities which would create peace and prosperity. |
Задача ЮНИДО - обеспечить устойчивое раз-витие посредством создания рабочих мест и рез-кого повышения производительности, что должно привести к установлению мира и процветанию. |
So my job as a volunteer is to stand there, usually near my daughter so I can be with her, and then kids raise their hand, you need to go and help them. |
И моя волонтёрская задача - торчать в столовой (желательно поближе к дочери, чтоб лишний раз побыть вместе), а когда дети тянут руки, - подходить к ним и помогать. |
And the job here is trying to showcase... who you think you would be or could be most likely to... |
И задача состоит в том, чтобы продемонстрировать, кем, на ваш взгляд, вы могли или хотели бы стать... |
Increased attention to youth employment is necessary to ensure young people's effective transition from school to decent jobs; however, the challenge of job creation is particularly daunting for countries that have large cohorts of youth entering their productive years. |
Уделение повышенного внимания вопросам молодежной занятости является необходимым для обеспечения эффективного перехода молодых людей от школьного обучения к достойной работе; однако задача создания рабочих мест является особо важной для стран, в которых существуют многочисленные группы молодых людей, вступающих в свои продуктивные годы. |
With this growth and employment strategy paper, policymakers affirm their will to focus the strategy on wealth creation and on job creation to ensure the fair redistribution of the benefits of growth. |
В этом документе о стратегии обеспечения экономического роста и занятости правительство заявляет, что, по его замыслу, главная задача состоит в приумножении общественного богатства и справедливом распределении благ экономического роста за счет создания рабочих мест. |
Following the workshop, the Agency launched a mediator's programme which aims to select Roma and non-Roma mediators who will be trained to facilitate access of the Roma population to the job market. |
После этого совещания Агентство приступило к реализации программы посредничества, в рамках которой будут отбираться посредники из числа рома и других национальностей, задача которых будет заключаться в оказании профессиональной подготовки для облегчения выхода населения из числа рома на рынок труда. |
Your job as a leader - this is definitely a team sport - your job as a leader is to try to inspire them to do more work than they've ever done in their life under conditions that they can't imagine. |
Ваша работа в качестве лидера - это определённо командный спорт - ваша задача в качестве лидера - вдохновить их проделать больше работы, чем они проделали за всю жизнь в условиях, которые они не могут себе даже представить. |
The objective is to promote and guarantee equal opportunities in this important sector of the labour force, in the various job exchange and management programmes implemented by the Ministry of Labour, such as employment fairs and the placement system implemented by the National Job Opportunities Network. |
При осуществлении данной программы ставится задача создать и обеспечить для этого важного сектора формирования рабочей силы равные условия участия в программах помощи в трудоустройстве и содействия занятости, реализуемых Министерством труда, таких как ярмарки вакансий и система устройства на работу с помощью Национальной сети трудоустройства. |
It's my job to support it, so the more relevant question is, what do you think is the move? |
А моя задача оказать тебе поддержку, поэтому уместнее вопрос, и каков по-твоему, следующий шаг? |
Now, your job now is to get one of Daddy's cars back... so we can get the money. |
во€ задача вернуть папину машину, чтоб нам деньги получить. |
and it's our job to hand those things out. |
И наша задача в том, чтобы все это давать. |
Now you are no longer blind My job is help you re-establish how to use your eyes and understand what you see |
Теперь, когда вы можете видеть, моя задача - помочь вам вспомнить, как использовать ваши глаза и научить понимать то, что вы видите. |
But there had to be more to it than that, and the longer I was in here, the more I knew it was my job to figure it out. |
Но тут было не только это, и чем дольше я был здесь, тем больше я понимал, что моя задача выяснить это. |
Here, our primary job is to stop this from... spreading into the city, not treating these people |
Наша главная задача здесь - не столько лечить, сколько не дать болезни перейти в столицу. |
You have one job on Sundays; one! |
По воскресеньям у тебя всего одна задача, одна! |
The Secretary-General is convinced that the primary job of a Government is to ensure the well-being of its people with respect to human rights and fundamental freedoms, as well as to enhance the stability of the country. |
Генеральный секретарь убежден в том, что главная задача правительства заключается в обеспечении благосостояния своего народа при соблюдении прав человека и основных свобод, а также в укреплении стабильности страны. |
It is the job that Group - in whose meetings the CTC Chairman participated, with the agreement of all of the members of the Committee - to better assess needs and priorities for technical assistance in the fight against terrorism. |
Задача этой Группы, в работе которой с согласия всех членов Комитета участвовал Председатель КТК - лучше оценивать потребности и приоритеты технической помощи в борьбе с терроризмом. |
And I was part of this team - this thinking, learning team whose job it was to design and implement new software that created value in the world. |
Я был частью команды - думающей, учащейся команды, задача которой была разработка и введение в эксплуатацию нового программного обеспечения, которое создавала реальную ценность. |
It's our job to save this heathen from his evil ways and teach him what really matters in life, and that is? |
Поэтому наша задача - наставить его на путь истинный и научить его тому, что является самым важным в жизни. |
There are equivalent councils at State and municipal levels, as well as Guardianship Councils whose job it is to ensure that the rights of children and adolescents are secured. |
Существуют аналогичные советы на уровне штатов и на муниципальном уровне, а также попечительские советы, задача которых заключается в том, чтобы обеспечивать осуществление прав детей и подростков. |
We are confident that, with determination, the necessary political will and adequate resources, the job can be done in the long run, the dimensions of the challenge notwithstanding. |
Мы убеждены в том, что при наличии решимости, необходимой политической воли и адекватных ресурсов эта задача, в конечном итоге, выполнима, несмотря на ее масштабы и сложность. |
I am confident that that journey will be completed, but it is far too early for the international community to say that the job is done and we can leave. |
Я уверен в том, что этот путь будет пройден, но пока еще слишком рано говорить о том, что задача выполнена, и мы можем уходить. |
Purpose and objectives: The National Federation of Elderly Persons' Cooperative promotes various types of activities under the slogan "Quality life" concerning job creation and welfare in order to develop independence and dignity for the elderly. |
Задача и цели: Национальная федерация кооперативов пожилых людей содействует проведению различных видов деятельности под девизом «За качество жизни» в области создания рабочих мест и обеспечения благосостояния в целях укрепления независимости и достоинства пожилых людей. |