Operation Viking Hammer had eliminated Ansar al-Islam's presence in northern Iraq, and allowed Kurdish units to join the fight against Iraqi troops in northern Iraq. |
В ходе операции было ликвидировано присутствие Ансар аль-Ислам в северном Ираке, что позволило курдским подразделениям вступить в борьбу против иракских войск в регионе. |
H-3 Air Base (code-named 202C, 202D) is part of a cluster of former Iraqi Air Force bases in the Al-Anbar Governorate of Iraq. |
Воздушная база Н-З (кодовое название код 202C, 202D) является частью кластера бывших иракских ВВС на базы в мухафазе Анбар в Ираке. |
There is serious evidence of Iraqi non-compliance over its programmes for weapons of mass destruction and the repatriation of Kuwaitis and other third-country nationals detained in Iraq. |
Имеются серьезные свидетельства невыполнения Ираком обязательств, касающихся его программ в области оружия массового уничтожения и репатриации задерживаемых в Ираке граждан Кувейта и третьих стран. |
We support the IAEA's work in putting in place a long-term monitoring mechanism in Iraq, which is essential to continuing efforts to thwart future Iraqi acquisition of weapons of mass destruction. |
Мы поддерживаем деятельность МАГАТЭ по созданию долгосрочного механизма контроля в Ираке, который необходим для дальнейших усилий, призванных воспрепятствовать приобретению Ираком в будущем оружия массового уничтожения. |
The United States was plotting with a tiny group of Iraqi traitors whom it financed and armed to carry out terrorist acts in Iraq. |
Соединенные Штаты находятся в заговоре с крошечной группой иракских предателей, которых они финансируют и вооружают для осуществления в Ираке террористических актов. |
It did not submit a copy of its employee's Iraqi residency permit number and passport number with issuing country. |
Она не сообщила номер вида на жительство ее сотрудника в Ираке и номер паспорта с указанием выдавшей его страны. |
Machinoimport's loss of tangible property (Iraqi projects) |
Потеря "Машиноимпортом" материального имущества (проекты в Ираке) |
There will be no place - no room - for militias in Iraq, apart from the one Iraqi army and the police forces. |
В Ираке не будет места военным формированиям, а лишь единой иракской армии и полицейским силам. |
Iraq's current political situation provides an opportunity to redress persistent violations of women's rights, as the Iraqi constitution will be further amended as part of the political process. |
Нынешняя политическая ситуация в Ираке предоставляет возможность принять меры по изменению существующего положения, когда систематически нарушаются права женщин, поскольку в конституцию Ирака будут вноситься дополнительные поправки в рамках политического процесса. |
The security situation in Iraq has continued to improve since Iraqi security forces received security responsibility from the American forces. |
Ситуация в области безопасности в Ираке продолжает улучшаться, поскольку иракским силам безопасности были переданы американскими силами функции по подержанию безопасности. |
Two claimant banks based in Germany provided financing to Iraqi enterprises for the payment of contractors in conjunction with various construction projects in Iraq. |
Два банка-заявителя, базирующиеся в Германии, предоставили финансовые средства иракским предприятиям для оплаты услуг подрядчиков в связи с осуществлением различных строительных проектов в Ираке. |
We welcome the analytical reports given to Iraqi federal authorities and to the regional Kurdistan Government in order to promote an agreement among the political actors within Iraq on this critical issue. |
Мы приветствуем аналитические доклады, представленные иракским федеральным властям и правительству Курдистанского региона в целях содействия достижению соглашения между политическими субъектами в Ираке по этому важнейшему вопросу. |
Turning to the current situation in Iraq, we condemn the daily violations of Iraqi sovereignty and the continuous aggression to which Iraq is subjected. |
В том, что касается текущей ситуации в Ираке, то мы осуждаем ежедневные нарушения суверенитета Ирака и продолжающуюся агрессию, которой подвергается Ирак. |
Within Iraq itself, we in the Gambia have always called for the alleviation of the suffering of the innocent Iraqi people. |
Говоря об Ираке, мы в Гамбии всегда призывали к смягчению страданий ни в чем не повинного иракского народа. |
Many have argued that the programme has not made much of a dent in arresting the deterioration of the Iraqi economy and alleviating the humanitarian situation in Iraq. |
Многие утверждают, будто программа не принесла большой пользы в приостановке ухудшения состояния иракской экономики и в облегчении гуманитарной ситуации в Ираке. |
All of us gathered here mourn the loss of life in Iraq, among members of the multinational force and Iraqi and international civilians. |
Все мы, собравшиеся здесь, оплакиваем погибших в Ираке, членов многонациональных сил и граждан Ирака и других стран. |
The 15 November Agreement signed by the Coalition Provisional Authority and the Iraqi Governing Council outlines a transition plan to achieve sovereignty in Iraq. |
Соглашение от 15 ноября, подписанное Коалиционной временной администрацией и Руководящим советом Ирака, излагает план переходного процесса, направленного на достижение суверенитета в Ираке. |
In response to the recent incidents in Iraq, the Iraqi cabinet had as a first step rescinded the immunity provisions covering private contractors. |
В ответ на недавние инциденты в Ираке правительство Ирака в качестве первого шага отменило положение об иммунитете, распространявшееся на частных контрактников. |
In Iraq, in order to build the capacity of Iraqi ministries for better governance, training workshops have been developed, organized and implemented. |
В Ираке в целях укрепления потенциала иракских министерств в области повышения эффективности управления были разработаны, организованы и проведены учебные семинары-практикумы. |
Iraq's petroleum wealth should be managed transparently and responsibly in order to ensure that all Iraqi society benefits from its exploitation. |
Необходимо обеспечить транспарентное и ответственное расходование имеющихся в Ираке запасов нефти, с тем чтобы обеспечить получение всеми группами населения Ирака выгод от их эксплуатации. |
In Iraq, advocacy based on the results of a child mortality survey drew the attention of the international community to the plight of Iraqi children. |
Агитационно-пропагандистская работа, основанная на результатах обследования детской смертности в Ираке, привлекла внимание международного сообщества к участи иракских детей. |
ICRC representatives from Kuwait and Iraq met at UNIKOM headquarters on 20 February 1999 to discuss arrangements for the repatriation of an Iraqi national from Kuwait. |
Представители МККК, работающие в Кувейте и Ираке, 20 февраля 1999 года собирались в штабе ИКМООНН для обсуждения процедуры репатриации одного иракского гражданина из Кувейта. |
As such, access to accounts in Iraqi banks remains difficult, if not impossible, for persons no longer resident in Iraq. |
Поэтому доступ к счетам в иракских банках остается затруднительным, а то и невозможным для лиц, более не проживающих в Ираке 216/. |
Iraqi insistence that there are no such prisoners inside Iraq and that these people should be considered as missing persons is not an answer. |
Упорные заявления Ирака о том, что таких пленных нет в Ираке и что этих людей следует считать пропавшими без вести, не являются ответом. |
Contracts involving Iraqi partieswith parties located in Iraq |
Контракты с контрагентами, находившимися в Ираке |