Despite the formation of dozens of political parties, a new Iraqi body politic remains in very embryonic form. |
Несмотря на появление десятков политических партий, новая организация политической жизни в Ираке по-прежнему находится в самом зачаточном состоянии. |
We have all followed the developments in the Iraqi situation, in particular the most recent ones. |
Все мы следим за развитием событий в Ираке, в частности самых последних. |
The preparatory meeting for the Conference on Iraqi National Accord |
Совещание, посвященное подготовке конференции по вопросу о национальном согласии в Ираке |
To that end, my delegation urges the League of Arab States to convene as soon as possible the proposed conference on Iraqi national reconciliation. |
В этой связи моя делегация призывает Лигу арабских государств как можно скорее созвать предлагаемую Конференцию по национальному примирению в Ираке. |
We welcome also the initiative and efforts of the Arab League for the convening of a conference on Iraqi national accord. |
Мы приветствуем также инициативу и усилия Лиги арабских государств по созыву конференции, посвященной проблеме достижения в Ираке национального согласия. |
There have even been suggestions that permanent members should be given new and exclusive roles in dealing with the resolution of the Iraqi issue. |
Высказывались даже предложения о том, чтобы постоянным членам при рассмотрении резолюции по вопросу об Ираке придать новые исключительные функции. |
The Board also suggested that existing verification assets that were built to deal with the specific Iraqi situation be preserved as a core capacity. |
Совет также предложил сохранить в качестве основного потенциала существующие средства контроля, созданные в отношении конкретной ситуации в Ираке. |
The inspectors have not received the information necessary to draw conclusions about Iraqi possession of weapons of mass destruction. |
Инспекторам не была предоставлена необходимая информация для того, чтобы сделать выводы относительно наличия в Ираке оружия массового уничтожения. |
Then there is the Iraqi conflict. |
Есть еще и конфликт в Ираке. |
The current Iraqi crisis is also troubling to a world body searching for solutions to world conflicts. |
Нынешний кризис в Ираке также вызывает озабоченность у этой всемирной Организации, которая занимается поиском решений мировых конфликтов. |
At the same time, we have seen Iraqi prisoners disgracefully abused. |
В то же время мы видели, как в Ираке постыдно унижают заключенных. |
Formerly, the Iraqi elections were organized by the Ministry of Interior and supervised by the judiciary. |
Раньше в Ираке выборы организовывало министерство внутренних дел и надзор за ними осуществляли судебные органы. |
The Coalition Provisional Authority (CPA), with the support of the relevant Iraqi administrative agencies at the time, participated in those endeavours. |
Коалиционная временная администрация (КВА), при поддержке соответствующих административных учреждений, функционировавших в Ираке в то время, участвовала в проведении связанных с этим мероприятий. |
The Iraqi marshlands constitute the largest wetland ecosystem in the Middle East and western Eurasia. |
Заболоченные земли в Ираке представляют собой крупнейшую экосистему водно-болотных угодий на Ближнем Востоке и в западной части Евразии. |
The Ministers welcomed the progress resulted from the Iraqi political process. |
Они приветствовали сдвиги, происшедшие в результате политических преобразований в Ираке. |
The Security Council adopted resolution 1546 (2004), by which it transferred sovereignty in Iraq from the Coalition forces to an interim Iraqi Government. |
Совет Безопасности принял резолюцию 1546, согласно которой суверенитет в Ираке был передан от коалиционных сил переходному правительству Ирака. |
The political process in Iraq reached an important milestone last June with the handing over of authority to the Iraqi Interim Government. |
В июне этого года политический процесс в Ираке достиг важного этапа, когда состоялась передача властных полномочий иракскому Временному правительству. |
The current violence in Iraq, and the violation of human rights and bloodshed of our Iraqi brothers is an inevitable outcome of an invasion. |
Нынешнее насилие в Ираке, кровопролитие и нарушение прав человека наших иракских братьев является неизбежным результатом вторжения. |
In Iraq, the Mission has the full administrative support of the Baghdad office to liaise with the Iraqi Ministry of Foreign Affairs. |
В Ираке Миссия для связи с министерством иностранных дел Ирака пользуется полной административной поддержкой отделения в Багдаде. |
That will promote Iraqi national abilities to maintain the gains achieved in the new Iraq. |
Это будет способствовать укреплению иракского национального потенциала по сохранению успехов, достигнутых в новом Ираке. |
The Iraqi Radioactive Sources Regulatory Authority controls such sources in order to ensure their safe usage. |
Управление по регулированию радиоактивных источников в Ираке контролирует такие источники в целях обеспечения их безопасного использования. |
International reaction welcomed the convening of the preparatory meeting for the Conference on Iraqi National Accord and its outcome. |
Международное сообщество положительно отреагировало на созыв совещания по подготовке к Конференции по национальному согласию в Ираке и достигнутые в его ходе результаты. |
Phase I of the UNEP project on "Support for environmental management of the Iraqi Marshlands," has been completed. |
Завершен первый этап проекта ЮНЕП по поддержке экологического регулирования в районе Нижней Месопотамии в Ираке. |
Preparation for the Conference on Iraqi National Accord, including the determination of its timing, venue and participants. |
Подготовка Конференции по национальному согласию в Ираке, в том числе определение сроков и места ее проведения, а также состава участников. |
September witnessed the lowest number of Iraqi casualties for the year. |
В сентябре в Ираке было зарегистрировано наименьшее число жертв за все предшествующие месяцы этого года. |